"en el diálogo entre religiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحوار بين الأديان
        
    Los participantes en el diálogo entre religiones deben ser capaces de debatir las similitudes y diferencias entre sus respectivos planteamientos teológicos. UN وقد يتمكن المشاركون في الحوار بين الأديان أيضاً من مناقشة أوجه التشابه والتباين في نُهجهم اللاهوتية.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas de los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Seguimos muy esperanzados en el diálogo entre religiones como medio de forjar vínculos para reemplazar las barreras entre las comunidades de diferentes culturas y grupos étnicos. UN وتحدونا آمال كبيرة في الحوار بين الأديان بوصفه وسيلة لبناء الجسور لتحل محل الحواجز بين المجتمعات ذات الثقافات والأصول العرقية المختلفة.
    Consideramos que esos dos países, debido a su historia y a su geografía, están en excelentes condiciones de influir en el diálogo entre religiones, civilizaciones y culturas. UN ونعتقد أن هذين البلدين، تركيا وإسبانيا، مؤهلان بحكم الجغرافيا والتاريخ لأداء دور مؤثر في الحوار بين الأديان والحضارات والثقافات.
    Seguimos depositando grandes esperanzas en el diálogo entre religiones como medio de tender puentes en lugar de levantar barreras entre comunidades de diferentes culturas y etnias. UN وتحدونا آمال كبيرة في الحوار بين الأديان بوصفه وسيلة لبناء الجسور بدلا من الحواجز بين المجتمعات ذات الحضارات والأصول العرقية المختلفة.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas de los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    42. La Santa Sede tomó nota de la disposición constitucional sobre la libertad de culto y encomió la participación del Senegal en el diálogo entre religiones. UN 42- وأحاط الكرسي الرسولي علما بالحكم الدستوري المتعلق بالمعتقدات الدينية وأشاد بمشاركة السنغال في الحوار بين الأديان.
    En el proyecto de resolución se afirma la importancia de mantener viva la búsqueda de participación de todos los interesados, especialmente las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas en los distintos niveles. UN ويؤكد مشروع القرار أيضا على أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء والشباب، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados en el diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones en el marco de las iniciativas adecuadas a los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة في الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات في إطار مبادرات مناسبة على مختلف الصعد،
    Australia ha participado en el diálogo entre religiones y está negociando un programa conjunto y práctico con la Organización de Cooperación Islámica, a la que felicita por su histórico logro. UN ومضى قائلا إن أستراليا تشارك في الحوار بين الأديان وهي تتفاوض على برنامج عملي مشترك مع منظمة التعاون الإسلامي، التي أثنت على إنجازها التاريخي.
    Afirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidas, en particular, las mujeres y los jóvenes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de las iniciativas adecuadas a los distintos niveles, UN وإذ تؤكد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب على وجه التحديد، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد،
    A ese respecto, el Relator Especial considera que, en lo relativo al cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de libertad de religión o de creencias, los Estados, que a menudo estiman erróneamente que deben permanecer a distancia de los asuntos interreligiosos, deberían implicarse más explícitamente en el diálogo entre religiones, impulsándolo con medidas concretas y voluntaristas. UN وفي هذا الصدد، يرى المقرر الخاص أيضا، في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الدولية ذات الصلة بحرية الدين أو المعتقد، أن على الدول، التي تفضل في الكثير من الأحيان عن حق أو باطل عدم التدخل في الشؤون الدينية، أن تلتزم أكثر بالمشاركة في الحوار بين الأديان من خلال تشجيع هذا الحوار باتخاذ تدابير ملموسة وطوعية.
    Asimismo, contiene un párrafo en el que se reconoce la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos, en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles, con el propósito de cuestionar las ideas preconcebidas y mejorar la comprensión mutua. UN كما يتضمن فقرة توضح أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد، وترمي إلى التصدي لتحديات الأفكار المسبقة وتحسين التفاهم المتبادل.
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar las ideas preconcebidas y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي للأفكار التي تنطوي على حكم مسبق وتحسين التفاهم،
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar las ideas preconcebidas y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في عملية إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي للأفكار التي تنطوي على حكم مسبق وتحسين التفاهم،
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar los prejuicios y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في إشراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي لمظاهر التحامل وتحسين سبل التفاهم،
    Reafirmando la importancia de que continúe el proceso de hacer intervenir a todos los interesados, incluidos los jóvenes de ambos sexos en cuanto agentes pertinentes, en el diálogo entre religiones y culturas en el marco de iniciativas adecuadas a diversos niveles con el propósito de cuestionar los prejuicios y mejorar la comprensión mutua, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الاستمرار في إشراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيهم الشباب والنساء، بوصفهم عناصر فاعلة معنية، في الحوار بين الأديان والثقافات في إطار المبادرات المناسبة التي تتخذ على مختلف الصعد بهدف التصدي لمظاهر التعصب وتحسين سبل التفاهم،
    En una de esas plataformas, " Contribución al diálogo entre las civilizaciones y las culturas y a una cultura de paz " , se establecen cuatro objetivos: la utilización de las historias generales y regionales; el desarrollo de aptitudes interculturales; la participación de nuevas voces en el diálogo entre religiones y en otras tradiciones espirituales; y la promoción por los medios de comunicación del diálogo y el entendimiento mutuo. UN ويحدد أحد تلك المناهج وعنوانه " الإسهام في الحوار فيما بين الحضارات والثقافات وفي إرساء ثقافة قوامها السلام " أربعة أهداف ألا هي: توظيف تاريخ البشرية عموما وتاريخ المناطق؛ وتنمية المهارات المشتركة بين الثقافات؛ وإشراك أصوات جديدة في الحوار بين الأديان وغيرها من التقاليد الروحية؛ والاستعانة بوسائل الإعلام في تعزيز الحوار والتفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more