"en el diálogo nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحوار الوطني
        
    • في إطار الحوار الوطني
        
    • في سياق الحوار الوطني
        
    • خلال الحوار الوطني
        
    • هيئة الحوار الوطني
        
    • في عملية الحوار الوطني
        
    • أعمال الحوار الوطني
        
    Insto al Gobierno del Líbano a que desmantele esas bases, tal y como se acordó en el diálogo nacional. UN وإنني أدعو الحكومة اللبنانية إلى تفكيك هذه القواعد، على النحو الذي اتفق عليه في الحوار الوطني.
    Además, esperamos con interés los planes del Gobierno de Nicaragua para invitar a las organizaciones de base a participar en el diálogo nacional sobre la reforma económica. UN وبالاضافة الى ذلك نتطلع الى خطط حكومة نيكاراغوا بدعوة القواعد الشعبية للمشاركة في الحوار الوطني بشأن الاصلاح الاقتصادي.
    Los delegados en el diálogo nacional expresaron su firme determinación a trabajar en favor de la unidad y la reconciliación nacionales. UN 12 - ولقد أعربت الوفود في الحوار الوطني عن تصميمها الراسخ للعمل من أجل وحدة الوطن والمصالحة الوطنية.
    v) Integrar la voz de la mujer y de la sociedad civil en el diálogo nacional sobre políticas. UN ' 5` جعل أصوات المجتمع المدني والمرأة مسموعة في الحوار الوطني بشأن السياسات.
    Se ha reconocido que el acuerdo logrado en el diálogo nacional sobre las cuestiones relacionadas con las armas de las milicias palestinas fuera de los campamentos de refugiados palestinos es un paso significativo e importante. UN 27 - وقد أعتبر أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في إطار الحوار الوطني بشأن سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين يشكل خطوة كبيرة وهامة.
    El UNIFEM apoya además la participación de las mujeres en el diálogo nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الصندوق على دعم مشاركة المرأة في الحوار الوطني.
    Insto a los participantes en el diálogo nacional a que aborden con seriedad esas cuestiones críticas relacionadas con la soberanía y la defensa nacional. UN وأحث المشاركين في الحوار الوطني على إثبات الجدية في معالجة هذه المسائل الحرجة المتعلقة بالسيادة والدفاع الوطني.
    Por supuesto, de más está decir que los mercenarios y los terroristas procedentes de fuera del país no están invitados a tomar parte en el diálogo nacional. UN وغني عن القول، بطبيعة الحال، أن المرتزقة والإرهابيين من خارج البلاد لم يدعوا للمشاركة في الحوار الوطني.
    :: 4 reuniones de mujeres dirigentes políticas y representantes de la sociedad civil sobre la participación de la mujer en el diálogo nacional UN :: عقد 4 اجتماعات للقيادات النسائية السياسية وممثلي المجتمع المدني بشأن مشاركة المرأة في الحوار الوطني
    Algunos grupos armados participaron en el diálogo nacional en septiembre de 2013 UN وشارك بعض الجماعات المسلحة في الحوار الوطني في أيلول/سبتمبر 2013
    Durante la reunión, el Mediador Principal Conjunto alentó a los tres dirigentes a participar en el diálogo nacional. UN وخلال ذلك الاجتماع، شجع كبير الوسطاء المشترك الزعماء الثلاثة على المشاركة في الحوار الوطني.
    Los participantes alentaron a los movimientos armados a entablar negociaciones directas con el Gobierno del Sudán y a participar plenamente en el diálogo nacional. UN وشجعوا الحركتين المسلحتين على الدخول في مفاوضات مباشرة مع حكومة السودان والمشاركة الكاملة في الحوار الوطني.
    Al incrementar la circulación de las ideas, el ámbito académico ha adquirido cada vez más eficacia para alentar la participación oficial en el diálogo nacional e internacional sobre el futuro y, lo que es más importante, para configurar ese diálogo. UN ومن خلال توسيع نطاق تدفق اﻷفكار، اكتسبت اﻷوساط اﻷكاديمية قوة متزايدة في تشجيع المشاركة العامة في الحوار الوطني والدولي بشأن المستقبل، واﻷهم من ذلك، في تشكيل هذا الحوار.
    Los miembros del Consejo expresan su convicción de que todos los invitados han de poder participar en la reunión de Cotonú, y piden al Gobierno de la República Democrática del Congo que coopere plenamente en el diálogo nacional. UN كما يعرب أعضاء المجلس عن اعتقادهم بأن جميع المدعوين لا بد أن يتمكنوا من المشاركة في اجتماع كوتونو، ويطلبون إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية التعاون تعاونا كاملا في الحوار الوطني.
    En Panamá, por ejemplo, la participación del Fondo en el diálogo nacional para reformar el sistema de enseñanza contribuyó a que se llegara a un consenso para incluir la educación sexual en los programas escolares, del primero al noveno año. UN ففي بنما، على سبيل المثال، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء فيما يتعلق بتعليم الشؤون الجنسية في الصفوف الدراسية من الأول إلى التاسع.
    En Panamá, por ejemplo, la participación del UNFPA en el diálogo nacional para la transformación del sistema de enseñanza ayudó a lograr un consenso en el sentido de incluir la educación sexual en los programas escolares. UN ففي بنما مثلا، ساعدت مشاركة الصندوق في الحوار الوطني بشأن تحويل نظام التعليم في بنما في تأمين توافق آراء بشأن إدراج الثفافة الجنسية في المنهاج الدراسي.
    Los participantes en el diálogo nacional recomendaron al Gobierno estudiar con sus entidades asociadas vías y maneras adecuadas de asegurar un pago regular en las becas, pensiones y salarios atrasados. UN وأوصى المشاركون في الحوار الوطني الحكومة بأن تبحث مع الشركاء السبل والوسائل الكفيلة بتسديد المنح والمعاشات والمرتبات بانتظام في مواعيدها.
    Si bien no ha firmado oficialmente el Pacto de consenso sobre la transición política, el partido ha indicado su intención de competir en las próximas elecciones y de participar activamente en el diálogo nacional en defensa de la tolerancia y la reconciliación. UN وعلى الرغم من أن هذا الحزب لم يوقع رسميا على توافق الآراء بشأن ميثاق التحول السياسي فقد أشار إلى أنه يعتزم دخول الانتخابات القادمة والمشاركة التامة في الحوار الوطني بالدعوة إلى التسامح والمصالحة.
    d) Número de cuestiones constitucionales esenciales acordadas, una vez debatidas en el diálogo nacional y abordadas por la Comisión Constitucional UN (د)عدد المسائل الدستورية البالغة الأهمية التي تتناولها اللجنة الدستورية ويُتفق عليها، بعد مناقشتها في إطار الحوار الوطني
    en el diálogo nacional se encomendó al Primer Ministro Seniora la misión de visitar Damasco cuanto antes para esclarecer las cuestiones pertinentes que debían tratarse en un diálogo bilateral. UN 24 - وقد طُلب إلى رئيس الوزراء السنيورة في سياق الحوار الوطني أن يقوم بزيارة إلى دمشق في أقرب فرصة ممكنة لمتابعة المسائل ذات الصلة التي يلزم معالجتها من خلال الحوار الثنائي.
    Me resultó alentador el compromiso renovado que se expresó en el diálogo nacional. UN وقد سرَّني تجديد الالتزام المعرَب عنه خلال الحوار الوطني بتنفيذ هذا القرار.
    En 2006, se decidió en el diálogo nacional que tales bases debían ser desmanteladas, y las Naciones Unidas han apoyado dicha decisión repetidamente. UN وفي عام 2006، قررت هيئة الحوار الوطني أن هذه القواعد ينبغي أن تفكك، وأيدت الأمم المتحدة هذه الدعوة مرات عديدة.
    Asimismo, varios miembros alentaron a todas las partes libanesas a participar en el diálogo nacional y a comprometerse a lograr verdaderos progresos. UN وشجع، أيضا، الأعضاء الأطراف اللبنانية كافة على الانخراط تماما في عملية الحوار الوطني والالتزام بتحقيق تقدم ملموس.
    Las autoridades gubernativas y el Comité de seguimiento de las medidas adoptadas en el diálogo nacional han agradecido las múltiples formas de apoyo y la participación técnica de la BONUCA y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas en el diálogo nacional. UN 39 - وقد أعربت السلطات الحكومية ولجنة متابعة أعمال الحوار الوطني عن تقديرها لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ووكالات منظومة الأمم المتحدة الأخرى لما قدمته من دعم للحوار الوطني ولمشاركتها الفنية فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more