"en el diálogo político" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحوار السياسي
        
    • في حوار سياسي
        
    • في الحوار المتعلق بالسياسات
        
    • في حوار السياسات
        
    • للحوار السياسي
        
    • بالآراء السياسية
        
    • وفي الحوار السياسي
        
    • في حوار للسياسات
        
    • على الحوار السياسي
        
    • في الحوار المتعلق بالسياسة العامة
        
    • فيما يتعلق بالحوار السياسي
        
    Finlandia colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. UN وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى.
    Sin embargo, no respondieron a la pregunta de a quiénes consideraba el Gobierno interlocutores legítimos en el diálogo político. UN ولكنهم لم يجيبوا مع هذا على السؤال المتعلق بماهية النظراء الشرعيين في الحوار السياسي من وجهة نظر الحكومة.
    Participación del Gobierno de Sierra Leona, la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en el diálogo político UN مشاركة حكومة سيراليون واتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الحوار السياسي
    :: Participación del Gobierno de Sierra Leona, la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental en el diálogo político UN مشاركة حكومة سيراليون واتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حوار سياسي
    Por lo tanto, mi país está convencido de que el único camino hacia la paz se encuentra en el diálogo político y en las negociaciones. UN ولذلك فإن بلدي مقتنع بأن الطريق إلى السلام لا يكمن إلا في الحوار السياسي والمفاوضات السياسية.
    El UNICEF usó ese parlamento como un instrumento para fomentar la participación de los jóvenes en el diálogo político durante la preparación de las elecciones de 2005. UN واستعدادا لانتخابات عام 2005 استخدمت اليونيسيف البرلمان لتعزيز مشاركة الشباب في الحوار السياسي.
    Asimismo, acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en el diálogo político intertogolés. UN كما نرحب بالتقدم المحرز في الحوار السياسي بين التوغوليين.
    El Comité alentó a las partes en el diálogo político integrador a proseguir sus esfuerzos para que ese diálogo tenga lugar de forma efectiva. UN وشجعت الأطراف المشاركة في الحوار السياسي الشامل على مواصلة بذل الجهود سعيا إلى إجراء الحوار فعليا.
    La delegación subrayó también la importancia primordial de lograr progresos mensurables en el diálogo político incluyente. UN وأكد الوفد أيضا الأهمية البالغة التي يكتسيها إحراز تقدم ملموس في الحوار السياسي الشامل.
    Los actores interesados estaban participando en el diálogo político inclusivo, que había establecido diversas medidas para garantizar la paz. UN وقد أُشرِك أصحاب المصلحة في الحوار السياسي الشامل، الذي حدد عدداً من التدابير الرامية إلى تأمين السلم.
    Aliento a los dirigentes de la región a que intensifiquen su participación en el diálogo político con las partes interesadas que estén dispuestas a ello. UN وأشجع قادة المنطقة على تكثيف مشاركتهم في الحوار السياسي مع من يقبلون الحوار من أصحاب المصلحة.
    La Misión de las Naciones Unidas en Sudán del Sur (UNMISS) ha participado en el diálogo político para apoyar la protección de los civiles. UN وشاركت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في الحوار السياسي لدعم حماية المدنيين.
    Los debates sobre la justicia de transición y la reconciliación estuvieron estrictamente vinculados a los progresos en el diálogo político UN وكانت المناقشات التي دارت بشأن العدالة الانتقالية والمصالحة مرتبطة ارتباطا وثيقا بالتقدم المحرز في الحوار السياسي
    El Consejo de Seguridad recalca la necesidad de que todos los sectores de la población iraquí participen en el proceso político y en el diálogo político. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على ضرورة مشاركة جميع شرائح سكان العراق في العملية السياسية وانخراطها في الحوار السياسي.
    La demostración más reciente de la ausencia de toda noción ética en el diálogo político la ofreció Indonesia tras la reunión de personalidades políticas timorenses en Schlaining, Austria. UN وآخر دليل على عدم توفر أي مفهوم أخلاقي في الحوار السياسي قدمته اندونيسيا في أعقاب اجتماع الشخصيات التيمورية في شليننغ بالنمسا.
    Además, al participar en forma activa en el diálogo político y en materia de seguridad, por ejemplo en el contexto del Foro Regional de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN), el Japón está empeñado en seguir promoviendo el fomento de la confianza en la región. UN علاوة على ذلك، فإن اليابان، بمشاركتها النشطة في الحوار السياسي واﻷمني، مثلا في سياق المحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تسعى إلى زيادة تعزيز بناء الثقة في المنطقة.
    Participación del Gobierno de Sierra Leona, la Unión del Río Mano y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en el diálogo político UN اشتراك حكومة سيراليون، واتحاد نهر مانو، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حوار سياسي
    Estamos adaptando nuestros mecanismos económicos, sociales y comerciales a los de las democracias europeas y estamos participando activamente en el diálogo político con la Unión Europea. UN ونحن بصدد تكييف آليتنا الاقتصادية والاجتماعيـــة والتجارية مع آليات الديمقراطيات اﻷوروبية، كما نشارك بنشاط في حوار سياسي مع الاتحاد اﻷوروبي.
    En algunos países hay pocas organizaciones no gubernamentales, y suelen carecer de una adecuada capacidad para participar en el diálogo político. UN ويعتبر عدد المنظمات غير الحكومية قليل في بعض البلدان، وهي تفتقر غالبا إلى القدرات المناسبة للمشاركة في الحوار المتعلق بالسياسات.
    Este punto debe considerarse en el diálogo político. UN وينبغي إيلاء النظر الواجب إلى هذه المسألة في حوار السياسات الجاري.
    Según el informe, la División prestaría apoyo a las iniciativas en el plano local y a la participación de los más directamente interesados en el diálogo político y la promoción de la cohesión social. UN وينصّ التقرير على أن تدعم الشعبة الجهود على المستوى المحلي والنهج الأساسية للحوار السياسي والنهوض بالتماسك الاجتماعي.
    Si no participas en el diálogo político, estás renunciando a tu voz. Open Subtitles , إذا كنتِ لن تُشاركين بالآراء السياسية
    Los progresos sobre el terreno hacia la paz y la estabilidad y en el diálogo político también seguirán siendo cruciales a la luz de las aspiraciones de integración europea de Serbia y Kosovo. UN 50 - وسيبقى أيضاً التقدم المحرز في الميدان نحو توطيد السلام والاستقرار وفي الحوار السياسي أمراً ذا أهمية بالغة في ضوء تطلعات صربيا وكوسوفو بالاندماج في الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. UN ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Al mismo tiempo, esa mejora podría influir positivamente en el diálogo político. UN وذلك يمكن، في الوقت ذاته، أن يؤثر ايجابياً على الحوار السياسي.
    17. La participación del PNUD en el diálogo político con el Gobierno y los representantes de las seis zonas de impacto local ha sido un aspecto clave del programa de Malawi. UN ١٧ - لقد كانت مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الحوار المتعلق بالسياسة العامة مع الحكومة وممثلي المناطق الست المحليـة المتأثـرة سمة بـارزة مـن سمات البرنامج القطـري.
    Algunos miembros del Consejo preguntaron acerca de la evaluación del Banco Mundial sobre el proyecto de la presa de Roghun, muy demorada, y alentaron a la participación activa del Centro en el diálogo político asociado. UN واستفسر بعض أعضاء المجلس عن تقييم البنك الدولي الذي تأخر كثيرا بشأن مشروع سد روغن، وشجعوا مشاركة المركز النشطة فيما يتعلق بالحوار السياسي المرتبط بالمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more