Las propias personas de edad, así como todos los demás beneficiarios, deben participar en el diseño de los programas y en su posterior ejecución. | UN | كما يتعين إشراك الأشخاص الأكبر سنا أنفسهم، وكذلك المستفيدين المعنيين الآخرين، في تصميم البرامج وما يعقب ذلك من تنفيذ لها. |
Gracias a ello, la evaluación destaca la necesidad de calidad en el diseño de los programas de modo que los resultados sean claros, cuantificables y puedan supervisarse y evaluarse. | UN | ومن ثم فإن التقييم يبرز الحاجة إلى الجودة في تصميم البرامج بحيث تكون النتائج واضحة وقابلة للقياس والرصد والتقييم. |
En general, las decisiones son cada vez más rigurosas, y su aprobación depende cada vez más de que se siga trabajando en el diseño de los programas. | UN | وتصبح القرارات بصفة عامة أكثر صرامة، مع تزايد عدد قرارات الموافقة المشروطة بمزيد من العمل في تصميم البرامج. |
No obstante, se reconoce que, al igual que en el pasado, las mujeres han tenido un escaso papel en el diseño de los programas de compensación. | UN | بيد أنه، من المعترف به أنه في الماضي كان دور المرأة في تصميم برامج التعويضات محدودا. |
En el programa de trabajo, los recursos financieros se deben asignar mediante un ciclo coherente de examenes de los proyectos, con los mecanismos apropiados de control y equilibrio que garanticen una alta calidad en el diseño de los programas o proyectos del PNUMA. | UN | وينبغي تسليم الموارد المالية في برنامج العمل من خلال دورة استعراض متسقة واحدة للمشاريع مع إجراء المراجعات والتوازنات الملائمة لضمان درجة عالية من الجودة في تصميم برامج اليونيب أو مشاريعه. |
La Oficina se basará en los resultados positivos de los enfoques integrales y participativos de la planificación para cerciorarse de que las necesidades y capacidades de los hombres, las mujeres y los niños afectados son el centro de atención en el diseño de los programas. | UN | وستعتمد المفوضية على النتائج الإيجابية للنُهج الشاملة والتشاركية للتخطيط لكفالة أن تكون احتياجات وقدرات الرجال والنساء والأطفال الذين تعنى بهم بمثابة الأساس لتصميم البرامج. |
El CPC se encarga no sólo de formular recomendaciones sobre el diseño de los programas a partir de su interpretación de las intenciones legislativas sino también de elaborar procedimientos de evaluación que se utilizarán en el diseño de los programas. | UN | فلجنة البرنامج والتنسيق ليست مسؤولة فقط عن تقديم توصيات بشأن تصميم البرنامج بناء على تفسيرها للقصد التشريعي، ولكنها مسؤولة أيضا عن وضع إجراءات تقييم لتُستخدم في تصميم البرنامج. |
Sobre la base de un diagnóstico presentado tras varios meses de recolección de datos, las instancias nacionales se involucraron en el diseño de los programas que beneficiarán a todos los discapacitados por el conflicto armado. | UN | وفي ضوء نتائج تحليل أجري بعد عملية لجمع البيانات استغرقت عدة أشهر، تعكف الدوائر الوطنية على تصميم برامج لفائدة جميع معوقي الصراع المسلح. |
La cooperación Sur-Sur no está integrada de forma explícita en el diseño de los programas. | UN | - التعاون فيما بين بلدان الجنوب غير مدرج بشكل صريح في تصميم البرامج. |
Los datos desglosados por sexo crean la conciencia que promueve el cambio en el diseño de los programas que abordan las desigualdades del hombre y la mujer en distintos sectores. | UN | والبيانات المصنفة حسب نوع الجنس تخلق الوعي الذي يشجع التغيير في تصميم البرامج التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين في شتى القطاعات. |
El nuevo sistema se pondrá a prueba a nivel regional y se espera que se convierta en un importante instrumento para la incorporación de la perspectiva de género en los programas, en particular fomentando que los equipos de planificación integren una perspectiva de género más sólida en el diseño de los programas. | UN | وسيجري اختبار النظام الجديد على الصعيد الإقليمي، ويُتوقَّع أن يصبح أداةً هامةً لتعميم المنظور الجنساني في البرامج، وبخاصة عن طريق تشجيع أفرقة التخطيط على إدماج منظور جنساني أقوى في تصميم البرامج. |
El PMA es consciente de la necesidad de perfeccionar sus asociaciones con ONG y organizaciones internacionales, en particular intensificando el proceso de consultas para instaurar una participación más abierta y sólida de los asociados en el diseño de los programas y determinando modalidades de colaboración innovadoras. | UN | ويقر البرنامج بالحاجة إلى تحسين شراكته مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، بما في ذلك زيادة التشاور لتحقيق المزيد من المشاركة القوية المفتوحة في تصميم البرامج ووضع طرائق مبتكرة للعمل الجماعي. |
Por lo que se refiere a esa recomendación, el PNUD ha tratado de incluir siempre la creación de capacidad en el diseño de los programas, más que establecer un fondo fiduciario concreto con ese propósito. | UN | ٢٤١ - فيما يخص هذه التوصية، سعى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى إدماج بناء القدرات في تصميم البرامج بدلا من إنشاء صندوق استئماني لهذا الغرض. |
La presentación de informes sobre la ejecución de los programas basada en el grado de realización de los logros previstos tendría la ventaja adicional de contribuir a reforzar el papel de las conclusiones de la evaluación en el diseño de los programas, en su realización y en las orientaciones normativas. | UN | وسيحقق الإبلاغ عن أداء البرنامج على أساس تحقيق الإنجازات المتوقعة فائدة إضافية تتمثل في المساعدة في تعزيز دور نتائج التقييم في تصميم البرامج وفي التنفيذ وتوجيهات السياسة العامة . |
Siempre que sea posible, las respuestas de la administración a las evaluaciones independientes de programas mundiales y regionales en curso han de examinarse junto con el proyecto de documento del programa correspondiente al ciclo de programación siguiente para facilitar la obtención de enseñanzas y la incorporación de las conclusiones de la evaluación en el diseño de los programas nuevos. | UN | وبقدر الإمكان، تتم مناقشة استجابات الإدارة للتقييمات المستقلة للبرامج العالمية والإقليمية الجارية إزاء مشروع وثيقة البرنامج لدورة البرمجة التالية، وذلك لتيسير التعلم وإدماج نتائج التقييمات في تصميم البرامج الجديدة. |
Para facilitar la presentación de informes de resultados operacionales o de desarrollo a nivel de los efectos, la UNOPS alienta a sus asociados a que incorporen tales aspectos en el diseño de los programas y de proyectos más amplios y a que efectúen evaluaciones de resultados y de impacto. | UN | 29 - وحتى يتسنى الإبلاغ عن النتائج التشغيلية أو الإنمائية على مستوى الناتج المنجز، يشجّع المكتب شركاءه على إدخال هذه الاعتبارات في تصميم البرامج والمشاريع الأكبر، وإجراء تقييمات للناتج والأثر. |
La oradora encomia el enfoque equilibrado del informe en relación con los aspectos materiales y simbólicos de las reparaciones y acoge con agrado su reconocimiento del principio de proporcionalidad en el diseño de los programas de reparaciones. | UN | وأثنت على النهج المتوازن الذي اتبعه التقرير إزاء الجانبين المادي والرمزي للجبر ورحبت باعترافه بمبدأ التناسب في تصميم برامج الجبر. |
Por lo tanto, es esencial mantener una flexibilidad suficiente en el diseño de los programas de las encuestas para hallar un punto de equilibrio entre las necesidades de los usuarios y las capacidades y las limitaciones financieras. | UN | ولذا فإن من الأهمية بمكان توخي المرونة الكافية في تصميم برامج الاستقصاءات بهدف تحقيق توازن بين احتياجات المستعملين في ضوء القدرات المتاحة والقيود المالية. |
En el sector privado, el Consejo empresarial de Kenya sobre el VIH/SIDA desempeña un papel muy importante en el diseño de los programas de prevención en los puestos de trabajo y en la financiación de las intervenciones para la atención y el apoyo. | UN | وفي القطاع الخاص، يؤدي مجلس الأعمال التجارية، المعني بالفيروس/الإيدز في كينيا دورا رئيسيا في تصميم برامج الوقاية في أماكن العمل، وفي تمويل أعمال الرعاية والدعم. |
La Oficina se basará en los resultados positivos de los enfoques integrales y participativos de la planificación para cerciorarse de que las necesidades y capacidades de los hombres, las mujeres y los niños afectados son el centro de atención en el diseño de los programas. | UN | وستعتمد المفوضية على النتائج الإيجابية للنُهج الشاملة والتشاركية للتخطيط لكفالة أن تكون احتياجات وقدرات الرجال والنساء والأطفال الذين تعنى بهم بمثابة الأساس لتصميم البرامج. |
La Oficina se basará en los resultados positivos de los enfoques integrales y participativos de la planificación para cerciorarse de que las necesidades y capacidades de los hombres, las mujeres y los niños afectados son el centro de atención en el diseño de los programas. | UN | وستعتمد المفوضية على النتائج الإيجابية للنُهج الشاملة والتشاركية للتخطيط لكفالة أن تكون احتياجات وقدرات الرجال والنساء والأطفال الذين تعنى بهم بمثابة الأساس لتصميم البرامج. |
En 2011 el PMA estableció un nuevo servicio para la supervisión de las modificaciones en el diseño de los programas y el establecimiento de nuevas asociaciones y procesos operativos. | UN | 78 - وأنشئت خدمة جديدة للبرنامج في عام 2011 للإشراف على التغييرات في تصميم البرنامج وإقامة شراكات جديدة وأساليب عمل. |
A mitad del período y hacia finales del período 2014 - 2018, la Plataforma se beneficiará de las enseñanzas aprendidas que ayudarán en el diseño de los programas de trabajo subsiguientes. | UN | 48 - عند منتصف الفترة 2014-2018، وقرب نهايتها، سيستفيد المنبر من الدروس المستفادة التي ستساعد على تصميم برامج العمل اللاحقة. |