El grupo de coordinación y gestión de campamentos desempeñó un papel clave en el diseño de programas experimentales, que hizo posible el regreso de 2.714 familias. | UN | واضطلع فريق تنسيق وإدارة المخيم بدور حيوي في تصميم البرامج الرائدة، والتي يسرت عودة 714 2 أسرة. |
La participación de los africanos en el diseño de programas y proyectos destinados a su propio beneficio será un factor clave para una aplicación satisfactoria del programa de la NEPAD. | UN | وسيكون إشراك الأفارقة في تصميم البرامج والمشاريع التي تفيدهم أمرا أساسيا لتنفيذ الشراكة الجديدة بنجاح. |
Utilización de expertos nacionales en el diseño de programas y proyectos | UN | الاستعانة بخبراء وطنيين في تصميم البرامج والمشاريع |
4. Hoy resulta más evidente que se encaran nuevos desafíos, incluidas las deficiencias en el diseño de programas de saneamiento, la eficacia de algunas intervenciones en respuesta al tsunami del Océano Índico en 2005, y los problemas de retención escolar consecutivos a la ampliación de la matrícula. | UN | 4 - وبرزت طائفة من التحديات الجديدة أكثر وضوحا تشمل مواطن الضعف في تصميم برامج الصرف الصحي؛ وفي فعالية بعض التدابير المتخذة استجابة لكارثة أمواج تسونامي في المحيط الهندي لعام 2005؛ ومشاكل الاستمرار في الدراسة بعد الالتحاق بها بأعداد كبيرة. |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el fortalecimiento de la función de evaluación de las conclusiones en el diseño de programas, la ejecución y las directivas de política (también en relación con el tema 133) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة (في إطار البند 133 أيضا) |
Utilización de instituciones nacionales en el diseño de programas y proyectos | UN | الاستعانة بالمؤسسات الوطنية في تصميم البرامج والمشاريع |
En la mayoría de las evaluaciones se observó que se asegura una repercusión mayor y más duradera cuando se incorpora la sostenibilidad en el diseño de programas desde el principio. | UN | ولاحظت معظم التقييمات أن حصول المزيد من اﻷثر الدائم يتم عندما تُدرج الاستدامة بصورة أفضل كعامل في تصميم البرامج منذ البداية. |
La Experience shows that many flaws in the design of programmes and projects would have been avoided had there been wider consultations in the early stagesexperiencia indica que se podrían haber evitado muchos defectos en el diseño de programas y proyectos si se hubieran celebrado consultas más amplias en las etapas iniciales. | UN | تُظهر التجربة أنه كان من الممكن تفادي العديد من العيوب في تصميم البرامج والمشاريع لو أجريت مشاورات أوسع في المراحل الأولى. |
Asimismo, con carácter estatal se ha promovido y consolidado la red de médicas y profesionales de la Salud integrada por profesionales que tratan de incorporar la problemática específica referida de la salud de las mujeres en el diseño de programas y en la investigación. | UN | وتم كذلك، على نطاق الدولة، تعزيز ودعم شبكة الأطباء والفنيين الصحيين التي تضم فنيين يبحثون إدراج مسألة صحة المرأة في تصميم البرامج والبحوث. |
Sin embargo, las evaluaciones señalaron la necesidad de aumentar la armonización en el plano subnacional y de utilizar mejor las comprobaciones efectuadas en el diseño de programas. | UN | ومن ناحية ثانية، أشارت التقييمات إلى ضرورة تعزيز المواءمة على المستويات دون الوطنية وعلى استخدام الأدلة بصورة أفضل في تصميم البرامج. |
Para que la repatriación e integración local sean sostenibles, es preciso que las comunidades de acogida participen en el diseño de programas humanitarios y para las etapas posteriores a un conflicto. | UN | 76 - ويحتاج ضمان استدامة الإعادة للموطن والإدماج المحلي إلى إشراك المجتمعات المستقبلة في تصميم البرامج الإنسانية وبرامج ما بعد انتهاء النزاع. |
h) Asistencia en el diseño de programas y proyectos; | UN | (ح) المساعدة في تصميم البرامج والمشاريع؛ |
La SPA añadió que este pueblo no participaba de manera efectiva a nivel nacional en el diseño de programas, ni a nivel local en proyectos concretos como el de desarrollo de la minería y la siderurgia en Belinga. | UN | وأضافت جمعية الشعوب المهددة إلى عدم مشاركة " الأقزام " بشكل له معنى في تصميم البرامج على المستويين الوطني والمحلي وذلك في مشاريع ملموسة مثل مشروع بيلنغا المتعلق بالتعدين وتنمية استخراج الفولاذ(18). |
Con el establecimiento de una base de datos sobre la mujer en la industria que contiene información bibliográfica y notas de información de los países sobre la mujer en la industria, el examen de los aspectos relativos a la situación de la mujer se ha facilitado en el diseño de programas y proyectos. | UN | وبإنشاء قاعدة بيانات عن المرأة في الصناعة تتضمن معلومات ببليوغرافية وملاحظات معلومات قطرية عن المرأة في الصناعة، على حد سواء، أمكن تيسير بحث الجوانب المتعلقة باهتمامات الجنسين في تصميم البرامج/المشاريع. |
f) Examinar las modalidades para promover la participación de usuarios internacionales importantes, incluidos los usuarios privados, en el diseño de programas estadísticos y el establecimiento de prioridades para el desarrollo (metodológico) de las estadísticas en el plano internacional. | UN | )و( النظر في أساليب تعزيز مشاركة المستخدمين الدوليين الهامين، بمن فيهم المستخدمون من القطاع الخاص، في تصميم البرامج اﻹحصائية ووضع اﻷولويات للتطوير اﻹحصائي )المنهجي( على الصعيد الدولي. |
Belarús, que siempre ha apoyado la supervisión y la evaluación del ciclo de planificación de programas, subraya la importancia del momento y el orden en que se presentan los informes de evaluación de forma que los administradores puedan incorporar la experiencia adquirida durante el proceso en el diseño de programas futuros. | UN | 33 - وحيث أن وفده يؤيد على الدوام أنشطة الرصد والتقييم خلال دورة تخطيط البرامج، فإنه أبرز أهمية توقيت وترتيب تقارير التقييم من أجل تمكين الإدارة من الاستفادة من الدروس المستخلصة من العملية في تصميم البرامج في المستقبل. |
Los tres enfoques principales se basan en los distintos niveles de proceso, estructurales y de creación de capacidad y abordan, respectivamente, cuestiones decisivas de economía política, la esfera pública en el diseño de programas de gobernanza y el aumento de la capacidad de los investigadores, profesionales de la comunicación y administradores de reformas en los países en desarrollo. | UN | وهناك ثلاثة مناهج رئيسية تستند إلى مستويات العمليات، والهياكل، وبناء القدرات، ويعالج كل منها مسائل حاسمة تتعلق بالاقتصاد السياسي، والمجال العام في تصميم برامج الحوكمة، وزيادة قدرات الباحثين وممارسي الاتصالات، ومديري الإصلاح في البلدان النامية. |
46. El Comité insta al Estado parte a promover la participación de los trabajadores migratorios y sus familiares en el diseño de programas de retorno voluntario que tienen un impacto directo en su reintegración social y cultural. | UN | 46- تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع مشاركة العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم في تصميم برامج العودة الطوعية التي تؤثر تأثيراً مباشراً على إعادة إدماجهم اجتماعياً وثقافياً. |
19. Insta además a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que consigan la participación de la mujer en el diseño de programas de atención de la salud, incluida la salud reproductiva y en la planificación, gestión, prestación y evaluación de servicios, y a que tomen medidas positivas a fin de entrenar y emplear a más mujeres en todos los niveles del sistema de prestación de servicios de atención sanitaria; | UN | ١٩ - تحث أيضا الحكومات والمنظمات غير الحكومية على اشراك المرأة في تصميم برامج الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة التناسلية، وفي تخطيط الخدمات وإدارتها وإيصالها وتقييمها، وعلى اتخاذ خطوات إيجابية لتدريب وتوظيف مزيد من النساء على جميع مستويات نظام إيصال الرعاية الصحية؛ |
Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el fortalecimiento de la función de evaluación de las conclusiones en el diseño de programas, la ejecución y las directivas de política (también en relación con el tema 126) | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن تعزيز دور نتائج التقييم فيما يتعلق بتصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة (في إطار البند 126 أيضا) |
Esa base de datos deberá ser un recurso fundamental para todos los programas de ONU-Hábitat en el diseño de programas y proyectos. | UN | ومن الضروري أن تكون قاعدة البيانات هذه مصدراً أساسياً للمعلومات عند قيام موئل الأمم المتحدة بتصميم برامج المشروعات. |
Se ha demostrado que los programas para adolescentes tienen su máxima eficacia cuando consiguen la plena participación de éstos en la definición de sus necesidades en materia de procreación y salud sexual, y en el diseño de programas que respondan a esas necesidades. | UN | وقد تبين أن البرامج المخصصة للمراهقين شديدة الفعالية عندما يتحقق فيها الاشتراك الكامل من جانب المراهقين في تحديد حاجاتهم المتعلقة بالتناسل وبالصحة الجنسية وفي تصميم البرامج التي تستجيب لهذه الحاجات. |