Una conclusión importante se refería a la falta de participación de los jóvenes en el diseño del proyecto. | UN | وأضاف أن إحدى النتائج الحاسمة التي تم التوصل إليها قلة مشاركة الشباب في تصميم المشروع. |
Los cambios derivados del proceso de análisis de valor se están incorporando ahora en el diseño del proyecto. | UN | ويجري حاليا إدماج التغييرات الناجمة عن عملية هندسة القيمة في تصميم المشروع. |
El contratista alega un error del ingeniero en el diseño del proyecto y las consiguientes pérdidas. | UN | يدعي المتعاقد حدوث خطأ هندسي في تصميم المشروع وحدوث خسائر لاحقة. |
La viabilidad de un proyecto de información depende de la claridad en el establecimiento de sus objetivos y de la forma en que las necesidades de los usuarios finales se integren en el diseño del proyecto. | UN | وتتوقف قدرة مشروع المعلومات على البقاء على وضوح تحديد أهدافه وطريقة ادراج احتياجات المستعملين النهائيين في تصميم المشروع. |
Sin embargo, son motivo de preocupación los cambios en el diseño del proyecto, en particular la decisión de no reubicar el Consejo de Seguridad al edificio provisional del jardín norte, dado que entrañan costos y retrasos adicionales y suponen una mayor carga para los Estados Miembros. | UN | غير أن التغييرات التي طرأت على تصميم المشروع تدعو إلى القلق، وخاصة قرار عدم نقل مجلس الأمن إلى مبنى المرج الشمالي المؤقت، وذلك لما نجم عنه من تكاليف إضافية وتأخير في التنفيذ وزيادة في العبء الملقى على عاتق الدول الأعضاء. |
En muchos casos, estos eran indicativos de deficiencias en el diseño del proyecto que pueden dar lugar a que se desperdicien recursos, no se alcancen los objetivos y se ponga en duda la credibilidad del FNUAP, o de dificultades en la gestión del proyecto. | UN | وفي كثير من الحالات، كان ذلك دليلا على عيوب في تصميم المشروع يمكن أن تفضي الى هدر في الموارد أو عدم تحقيق اﻷهداف والتشكك في مصداقية الصندوق، أو على صعوبات في إدارة المشروع. |
52. Los proyectos financiados por el FIDA son ejecutados totalmente por el país prestatario por conducto de mecanismos institucionales nacionales incorporados en el diseño del proyecto. | UN | ٢٥ - وتنفذ البلدان المقترضة كامل المشاريع الممولة من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وذلك عن طريق الآليات المؤسسية الوطنية المدرجة في تصميم المشروع. |
58. en el diseño del proyecto y el cálculo de la base de referencia para un proyecto de uso de la tierra, cambio del uso de la tierra y silvicultura destinado a reducir las emisiones y/o incrementar la absorción por los sumideros se tendrán en cuenta: | UN | 58- ينبغي في تصميم المشروع وحساب خط الأساس في مشروع لاستخدام الأراضي ولتغيير استخدام الأراضي وللحراجة يرمي إلى تخفيض الانبعاثات و/أو تعزيز عمليات إزالتها بواسطة البواليع، تناول ما يلي: |
Las fugas que a nivel nacional y/o subnacional que puedan derivarse de una actividad de proyecto se tratan en el diseño del proyecto; | UN | (ﻫ) يعالج التسرب على المستوى الوطني و/أو دون الوطني الذي قد ينتج عن نشاط المشروع في تصميم المشروع ؛ |
en el diseño del proyecto se trata la posible reversibilidad del secuestro del carbono resultante de la actividad del proyecto; | UN | (و) يعالج إحتمال انعكاس عزل الكربون نتيجة نشاط المشروع ، في تصميم المشروع ؛ |
La capacitación de agricultoras es una actividad básica prevista en el diseño del proyecto y habrá de realizarse en el marco del programa participativo de divulgación para agricultores iniciado en virtud del Programa Especial y el SIWUP. | UN | كما أن تدريب المزارعات يعد نشاطاً ميدانياً مركزياً في تصميم المشروع الذي ينفذ في إطار برنامج الإرشاد للمزارعين الذي يقوم على المشاركة ويدخل في إطار البرنامج الخاص للأمن الغذائي وبرنامج الري واستهلاك المياه في المزارع الصغيرة. |
Para que se logren resultados satisfactorios, es esencial que los Estados miembros participen en la actividad y que se incluya a los ministerios de salud y los organismos de estadística en el diseño del proyecto y la selección de los criterios de calidad. | UN | 21 - ولإنجاح هذا الهدف، من الضروري أن يكون للدول الأعضاء دور في هذا النشاط وأن تشترك وزارات الصحة والوكالات الإحصائية في تصميم المشروع وفي اختيار معايير الجودة. |
El análisis de valor incluido en el diseño del proyecto antes del informe precedente rebajó el costo previsto a 1.974,2 millones de dólares, con un déficit presupuestario reducido de 97,5 millones de dólares. | UN | 48 - وأدت هندسة القيمة التي أُدمجت في تصميم المشروع قبل التقرير المرحلي السابق إلى انخفاض التكلفة المتوقعة إلى 974.2 1 مليون دولار، وبذلك انخفض عجز الميزانية المتوقع إلى 97.5 مليون دولار. |
Las iniciativas de análisis de valor incluidas en el diseño del proyecto antes del presente informe rebajaron el costo previsto a 1.968,1 millones de dólares, con un déficit presupuestario reducido de 91,4 millones de dólares. | UN | 91 - وأدت هندسة القيمة التي أُدمجت في تصميم المشروع قبل هذا التقرير المرحلي إلى انخفاض التكلفة المتوقعة إلى 986.1 1 مليون دولار، وبذلك انخفض العجز المتوقع في الميزانية إلى 91.4 مليون دولار. |
Sin embargo, la presente evaluación considera que, cuando se trata de proyectos específicos destinados a apoyar la reducción de la pobreza, la tendencia general es basarse en el proceso de filtración en vez de realizar intentos conscientes de introducir elementos a favor de los pobres en el diseño del proyecto. | UN | ومع ذلك، يجد التقييم الحالي أن الاتجاه العام يميل، عندما يتعلق الأمر بمشاريع محددة مصممة لهدف دعم الحد من الفقر، إلى الاعتماد على عملية سريان الفوائد ببطء بدلا من إجراء محاولات واعية لإدخال عناصر لصالح الفقراء في تصميم المشروع. |
18. Del examen hecho por la Junta de documentos de proyecto se desprenden varias deficiencias importantes que, en muchos casos, son indicativas de deficiencias en el diseño del proyecto o de dificultades en la gestión del mismo (párrs. 60 a 73). | UN | ١٨ - اتضح من فحص المجلس لوثائق المشاريع وجود نواحي ضعف كبيرة تدل في كثير من الحالات إما على وجود عيوب في تصميم المشروع أو مشاكل في إدارته )الفقرات من ٦٠ إلى ٧٣(. |
12. Lamenta que los problemas de seguridad y las necesidades de espacio no recibieran la debida consideración en una etapa anterior del plan maestro de mejoras de infraestructura y que la decisión de mantener el Consejo de Seguridad dentro del complejo principal de edificios no formara parte de la planificación inicial, lo que ha dado lugar a demoras, cambios importantes en el diseño del proyecto y costos adicionales; | UN | 12 - تعرب عن أسفها لأنه لم ينظر على النحو الواجب في الشواغل الأمنية والاحتياجات من الأماكن في مرحلة أبكر من مراحل المخطط العام لتجديد مباني المقر ولأن قرار إبقاء مجلس الأمن داخل المجمع الرئيسي للمباني لم يكن جزءا من التخطيط الأولي، مما أدى إلى حدوث تأخيرات، وتغييرات كبيرة في تصميم المشروع وتكاليف إضافية؛ |
12. Lamenta que los problemas de seguridad y las necesidades de espacio no recibieran la debida consideración en una etapa anterior del plan maestro de mejoras de infraestructura y que la decisión de mantener el Consejo de Seguridad dentro del complejo principal de edificios no formara parte de la planificación inicial, lo que ha dado lugar a demoras, cambios importantes en el diseño del proyecto y costos adicionales; | UN | 12 - تعرب عن أسفها لأنه لم ينظر على النحو الواجب في الشواغل الأمنية والاحتياجات من الأماكن في مرحلة أبكر من مراحل المخطط العام لتجديد مباني المقر ولأن قرار إبقاء مجلس الأمن داخل المجمع الرئيسي للمباني لم يكن جزءا من التخطيط الأولي، مما أدى إلى حدوث حالات تأخير وتغييرات كبيرة في تصميم المشروع وتكاليف إضافية؛ |
Además, la Comisión Consultiva observa que ha habido un cambio significativo en el diseño del proyecto, a saber, la exigencia de construir un salón provisional del Consejo de Seguridad en el edificio de la Asamblea General, a partir de la decisión del Departamento de Seguridad de no trasladar el Consejo al edificio provisional del jardín norte. | UN | 16 - بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه، مع الحاجة إلى تشييد قاعة مؤقتة لمجلس الأمن في مبنى الجمعية العامة، طرأ تغيير كبير على تصميم المشروع نشأ عن قرار إدارة شؤون السلامة والأمن الذي يعارض نقل مجلس الأمن إلى المبنى المؤقت في المرج الشمالي. |