"en el documento de trabajo presentado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • في ورقة العمل المقدمة من
        
    • في ورقة العمل التي قدمتها
        
    • في ورقة العمل التي قدمها
        
    • استكمال ورقة العمل التي قدمتها
        
    • في وثيقة العمل المقدمة من
        
    • واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من
        
    A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Ese es el objetivo de las propuestas formuladas en el documento de trabajo presentado por su delegación y otras delegaciones. UN فهذا هو هدف المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من وفد بلده ووفود أخرى.
    Un tema digno de consideración se propone en el documento de trabajo presentado por la República Bolivariana de Venezuela. UN وقد اقتُرح موضوع يستحق الدرس في ورقة العمل المقدمة من جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. UN ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية.
    Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. UN 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب.
    Continuar la labor iniciada en el documento de trabajo presentado por Costa Rica y Malasia a la Conferencia de Examen de 2000, titulado " Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares " (NPT/CONF.2000/MC.1/SB.I/WP.4); UN 1-1 استكمال ورقة العمل التي قدمتها كوستاريكا وماليزيا إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والمعنونة " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها " (NPT/CONF.2000/MC.I/SB.I/WP.4)؛
    Reconociendo que las cuestiones y el texto contenidos en el documento de trabajo presentado por el Presidente del grupo de trabajo intergubernamental abierto entre períodos de sesiones titulado " Algunos elementos indicativos en relación con el documento final " no han sido objeto de negociaciones y convendría prestarles atención, UN وإذ تسلِّم بأن المسائل والنص الواردة في وثيقة العمل المقدمة من رئيس الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات، تحت عنوان " بعض العناصر الإرشادية المتصلة بالوثيقة الختامية " ، غير متفاوض بشأنها وينبغي إسنادها إلى جهة معينة،
    en el documento de trabajo presentado por la Liga de los Estados Árabes (NPT/CONF.2010/WP.29) se esbozan medidas prácticas para garantizar la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من جامعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29) توضح الخطوات العملية لضمان تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995.
    En cuanto a la Primera Comisión, mi delegación señala a la atención las propuestas hechas esta mañana en el documento de trabajo presentado por Dinamarca en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros. UN وفيما يتصل باللجنة اﻷول، وفدي يسترعي انتباه الوفود إلى الاقتراحات المعروضة هذا الصباح في ورقة العمل المقدمة من الدانمرك نيابة عن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء.
    En tal sentido, resultan interesantes las propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por Cuba (A/52/33, párr. 59). UN وفي هذا الصدد، فإن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من كوبا )الفقرة ٥٩ من الوثيقة A/52/33( لا تخلو من أهمية.
    Las propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia sobre los principios y criterios fundamentales de la imposición de sanciones y otras medidas coercitivas (A/52/33, párr. 29) pueden considerarse en su actual redacción. UN ٢٨ - وقال إن المقترحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي بشأن الشروط والمعايير اﻷساسية لتنفيذ الجزاءات وغيرها من تدابير اﻹنفاذ )الفقرة ٢٩ من الوثيقة A/52/33( يمكن النظر فيها بصيغتها الحالية.
    El Sr. AL-ADHAMI (Iraq) dice que su delegación atribuye capital importancia a las firmes opiniones y propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia. UN ٩١ - السيد اﻷدهمي )العراق(: قال إن وفد بلده يعلق أهمية قصوى على اﻵراء والمقترحات الشجاعة الواردة في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي.
    La metodología definida en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 37º período de sesiones (A/AC.105/698, anexo II) podía servir de base práctica para adoptar ese enfoque. UN ورئي أن المنهجية التي جرى تحديدها في ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي إلى اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السابعة والثلاثين A/AC.105/698)، المرفق الثاني( يمكن أن تصلح كأساس عملي لمثل هذا النهج.
    119. Algunas delegaciones apoyaron las propuestas contenidas en el documento de trabajo presentado por la República Checa, mientras que otras declararon que no estaban de acuerdo con dichas propuestas. UN ٩١١ - وأيد بعض الوفود الاقتراحات الواردة في ورقة العمل المقدمة من الجمهورية التشيكية ، بينما قالت وفود أخرى انها لا توافق على تلك الاقتراحات .
    Algunas delegaciones expresaron su apoyo a la propuesta contenida en el documento de trabajo presentado por la Unión Soviética en el 22º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, celebrado en 1983 (véase el párr. 13 supra). UN وقد أعربت بعض الوفود عن دعمها للاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من قبل اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في الدورة الثانية والعشرين للجنة الفرعية القانونية المعقودة في عام 1983 (انظر الفقرة 13 أعلاه).
    Destaca también las ideas que figuran en el documento de trabajo presentado por Colombia (A/AC.105/C.2/L.192) sobre la órbita geoestacionaria. UN كذلك رحب باﻷفكار الواردة في ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا (A/AC.105/C.2/L.192) بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض.
    Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. UN وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز.
    Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. UN وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز.
    Existen similitudes en el documento de trabajo presentado por la Unión Europea sobre el tema, pero hay diferencias de planteamiento, como la función de los Estados depositarios en caso de una notificación de retirada. UN 24 - وقالت إن هناك أوجه شبه بشأن الموضوع في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الأوروبي ولكن أحد الاختلافات في النهج هو دور الدول الوديعة في حالة الإخطار بالانسحاب.
    A ese respecto, Lesotho está de acuerdo en principio con las propuestas que figuran en el documento de trabajo presentado por la Federación de Rusia (A/52/33, párr. 29) y aguarda con interés que se sigan examinando y elaborando algunas de las cuestiones planteadas por esas propuestas. UN وقال إن ليسوتو، في ذلك الصدد، تتفق بصورة عامة مع المقترحات الواردة في ورقة العمل التي قدمها الاتحاد الروسي A/52/33)، الفقرة ٢٩(، وتتطلع إلى مزيد من المناقشة لعدد من المسائل التي أثارتها والتوسع فيها.
    Continuar la labor iniciada en el documento de trabajo presentado por Costa Rica y Malasia a la Conferencia de Examen de 2000, titulado " Seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares " (NPT/CONF.2000/MC.1/SB.I/WP.4); UN 1-1 استكمال ورقة العمل التي قدمتها كوستاريكا وماليزيا إلى مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 والمعنونة " متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها " (NPT/CONF.2000/MC.I/SB.I/WP.4)؛
    Reconociendo que las cuestiones y el texto contenidos en el documento de trabajo presentado por el Presidente del Grupo de Trabajo Intergubernamental abierto entre períodos de sesiones titulado " Algunos elementos indicativos en relación con el documento final " no han sido objeto de negociaciones y convendría prestarles atención, UN وإذ تسلِّم بأن المسائل والنص الواردة في وثيقة العمل المقدمة من رئيس الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات، تحت عنوان " بعض العناصر الإرشادية المتصلة بالوثيقة الختامية " ، غير متفاوض بشأنها وينبغي إسنادها إلى جهة معينة،
    en el documento de trabajo presentado por la Liga de los Estados Árabes (NPT/CONF.2010/WP.29) se esbozan medidas prácticas para garantizar la aplicación de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN واختتم قائلاً إن ورقة العمل المقدمة من جامعة الدول العربية (NPT/CONF.2010/WP.29) توضح الخطوات العملية لضمان تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط المعتمد في مؤتمر الاستعراض عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more