"en el documento final de la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • في الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • في الوثيقة النهائية للمؤتمر
        
    • في وثيقة المؤتمر الختامية
        
    • في نتائج المؤتمر
        
    • في وثيقة نتائج مؤتمر
        
    • في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر
        
    • في نتائج مؤتمر
        
    • وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر
        
    • في الوثيقة الختامية النهائية للمؤتمر
        
    • فالوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    • في الوثيقة النهائية لمؤتمر
        
    • تتضمن الوثيقة الختامية
        
    • بموجب الوثيقة الختامية لمؤتمر
        
    Es pues esencial que las 13 medidas que se establecen en el Documento Final de la Conferencia se apliquen de manera progresiva e irreversible. UN ولذلك، من المهم تنفيذ الخطوات الـ 13 المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر تدريجيا وعلى نحو لا يمكن عكس مساره.
    Por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2005. UN ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    La integración de la urbanización sostenible como cuestión prioritaria en el Documento Final de la Conferencia fue un logro importante de ONU-Hábitat. UN وقد مثل إدماج التحضر المستدام بوصفه موضوعا ذا أولوية في الوثيقة الختامية للمؤتمر إنجازا مهما حققه موئل الأمم المتحدة.
    Consideramos que las disposiciones y el texto que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP de 2000 proporcionan una orientación inequívoca sobre el futuro del desarme nuclear y la ultimación de ese proceso. UN ونحن نرى أن ما استُخدم في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في عام 2000 من أحكام ولغة إنما يتيح توجيهاً واضحاً بشأن مستقبل نزع السلاح النووي واختتام هذه العملية بنجاح.
    Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el Documento Final de la Conferencia. UN وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el Documento Final de la Conferencia Internacional. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    Ahora todos nosotros, juntos, debemos hacer realidad las importantes conclusiones detalladas en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN وعلينا جميعا الآن أن نتابع معا الاستنتاجات الهامة المفصلة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    El acuerdo sobre las medidas prácticas que figuraba en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP es nuestra vara de medir común para evaluar el progreso del desarme nuclear. UN ويمثل الاتفاق على الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار المقياس المشترك الذي نقيس به مدى التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي.
    Quiero recalcar la necesidad de que se pongan en práctica los acuerdos contenidos en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. UN وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    También consideramos sumamente importantes las 13 medidas encaminadas al desarme nuclear, que se exponen en el Documento Final de la Conferencia. UN ونولي أيضا أهمية كبيرة لخطوات نزع السلاح النووي الـ 113، الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Por ello, instamos una vez más a la aplicación plena y eficaz de las medidas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de las Partes. UN ولذلك، ندعو مرة أخرى إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات المنصوص عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Esos principios deberían reflejarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2005. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Esos principios deberían reflejarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2005. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Para Nicaragua existe una estrecha relación entre desarme y desarrollo, como fuera aprobado en el Documento Final de la Conferencia internacional sobre la relación entre el desarme y el desarrollo, de 1987. UN وتعتبر نيكاراغوا أن هناك علاقة وثيقة بين نزع السلاح والتنمية، مثلما ورد في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في عام 1987.
    en el Documento Final de la Conferencia de Examen del Tratado de 2000 también se hizo más de una referencia expresa a las garantías negativas de seguridad. UN ووردت في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 إشارات محددة إلى الضمانات الأمنية السلبية.
    Esperamos con interés la aplicación de las recomendaciones responsables y válidas acordadas en el Documento Final de la Conferencia. UN ونتطلع إلى تفعيل التوصيات المتوازنة والمسؤولة التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Suiza acoge con agrado una serie de elementos innovadores que figuran en el Documento Final de la Conferencia de Examen. UN وترحب سويسرا بعدد من العناصر المبتكرة الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي.
    Teniendo presente lo anteriormente expuesto, Mongolia propone que en el Documento Final de la Conferencia encargada del examen se incluya el siguiente texto: UN وتقترح منغوليا، آخذة في الاعتبار ما سلف ذكره، إدراج النص التالي في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض:
    Asimismo, acoge con agrado la inclusión específica de las armas nucleares tácticas en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000. UN وترحب النرويج أيضا بإدراج الأسلحة النووية التعبوية في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000.
    en el Documento Final de la Conferencia, que fue aprobada por consenso, los Estados miembros convinieron en una reestructuración a fondo del mecanismo intergubernamental de la UNCTAD y en un nuevo enfoque de la labor sustantiva de su secretaría. UN وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وافقت الدول اﻷعضاء على إجراء إعادة تشكيل واسعة النطاق في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد وعلى اتباع نهج جديد في معالجة عمل اﻷمانة الموضوعي.
    La necesidad del comienzo inmediato de dicha negociación fue reafirmada claramente en el Documento Final de la Conferencia de Examen del TPN, así como también en varias resoluciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a finales del año. UN وأكدت الحاجة الملحة إلى البدء الفوري لهذه المفاوضات بوضوح في الوثيقة النهائية للمؤتمر الاستعراضي معاهدة عدم الانتشار وكذلك في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في وقت لاحق من العام.
    en el Documento Final de la Conferencia se incluirá una recomendación sobre la universalización. UN وستُضمَّن توصية بشأن العالمية في وثيقة المؤتمر الختامية.
    Como los Estados Miembros acordaron en el Documento Final de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en 2002, que culminó en el Consenso de Monterrey, incumbe a cada país la responsabilidad primordial de su propio desarrollo económico y social. UN وكما اتفقت الدول الأعضاء في نتائج المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في عام 2002، الذي تمخض عن توافق آراء مونتيري، يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيه.
    - La integración de la salud y las enfermedades no transmisibles en el Documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible (Río+20); UN - إدراج الصحة والأمراض غير المُعدية في وثيقة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20)؛
    El objetivo definido en el Documento Final de la Conferencia de Examen de Durban debería primar sobre la cuestión de los criterios y las normas. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    28. Todas las cuestiones mencionadas podrían reflejarse en el Documento Final de la Conferencia de Examen de Doha. UN 28 - وأردف قائلا إن جميع القضايا المذكورة يمكن أن تنعكس في نتائج مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    50. en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 se confirmó la importancia de la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en 1995. UN 50 - وأضاف أن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أكدت على أهمية قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط.
    Las medidas 18 y 20 son directamente pertinentes a los trabajos de la Comisión Principal III, y el documento en general sirve de base de un texto de consenso que se incluirá en el Documento Final de la Conferencia. UN والتدبيران 18 و 20 على صلة مباشرة بأعمال اللجنة الرئيسية الثالثة ومن شأن الوثيقة الكلية أن تعمل كأساس لنص بتوافق الرأي يتم إدراجه في الوثيقة الختامية النهائية للمؤتمر.
    en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2000 del TNP se recomienda que " el Director General del OIEA y los Estados miembros de este organismo estudien medios y arbitrios, entre ellos un posible plan de acción, para promover y facilitar la firma y entrada en vigor de esos acuerdos de salvaguardias y protocolos adicionales " . UN فالوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، توصي " المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء في الوكالة بالنظر في السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع وتيسير إبرام اتفاقات الضمانات والبروتوكولات الإضافية، والتي يمكن أن تشمل احتمال وضع خطة عمل " .
    Así pues, el Protocolo deberá ocupar un lugar destacado en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2005. UN ويجب أن يمنح البروتوكول الأولوية في الوثيقة النهائية لمؤتمر استعراض عام 2005.
    en el Documento Final de la Conferencia de examen de 2010 deberían figurar recomendaciones a esos efectos. UN وينبغي أن تتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 توصيات من هذا النوع.
    Atendiendo a esas orientaciones y teniendo en cuenta la idoneidad del marco de Monterrey, que goza de gran aceptación, una opción válida para fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo sería su integración en el proceso intergubernamental sobre la financiación para el desarrollo sostenible y el correspondiente comité intergubernamental previsto en el Documento Final de la Conferencia. UN وعلى أساس تلك التوجيهات ومع مراعاة مناسبة إطار مونتيري الراسخ، يتمثل أحد الخيارات في تعزيز عملية متابعة تمويل التنمية بدمجها مع العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتمويل التنمية المستدامة واللجنة المتصلة بها المقرر إنشاؤها بموجب الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more