"en el documento final de río" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو
        
    • وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو
        
    La afirmación del carácter central de los derechos humanos para el desarrollo sostenible en el documento final de Río+20 constituye un paso extraordinario. UN ويشكل تأكيد المكانة المركزية لحقوق الإنسان في التنمية المستدامة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 خطوة هامة.
    La búsqueda de opciones políticas realistas debe ir acompañada de la plena aplicación de las decisiones contenidas en el documento final de Río+20. UN ويجب أن يقترن البحث عن خيارات سياسية واقعية بالتنفيذ الكامل للقرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20.
    Esta iniciativa brindará un apoyo clave para la reducción del riesgo de desastres, como se solicita en el documento final de Río+20. UN وسيقدم هذا المجهود دعما كبيرا للحد من أخطار الكوارث، على النحو المطلوب في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20.
    Las enfermedades no transmisibles quedaron mencionadas en el documento final de Río+20, " El futuro que queremos " UN ذُكِرت الأمراض غير المعدية في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``
    En el documento final de Río+20, la Asamblea General solicitó a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas que señalasen opciones para crear un mecanismo de facilitación que promoviese el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales. UN 40 - وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، طلبت الجمعية العامة إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تحديد خيارات لآلية تيسير تشجع استحداث ونقل ونشر تكنولوجيات نظيفة وسليمة بيئيا().
    4. El Sr. Rattray (Jamaica) acoge con beneplácito los diversos procesos destinados a hacer efectivas las decisiones recogidas en el documento final de Río+20, y añade que Jamaica seguirá participando activamente en esa labor. UN 4 - السيد راتراي (جمايكا): رحب بمختلف العمليات الموجهة نحو تفعيل القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20، مضيفاً إن جمايكا ستواصل مشاركتها النشطة في تلك العمليات.
    Más recientemente, en el documento final de Río+20, " El futuro que queremos " , los líderes mundiales reconocieron el papel fundamental que desempeña el Consejo para lograr una integración equilibrada de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وفي الآونة الأخيرة، سلَّم قادة العالم، في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، بأن الدور الأساسي للمجلس يتمثل في تحقيق تكامل بين أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بشكل متوازن.
    El proyecto de resolución ratifica las decisiones contenidas en el documento final de Río+20 y adopta el siguiente paso fundamental de establecer la composición universal del Consejo de Administración del PNUMA y faculta al Consejo para que comience a aplicar dicho documento. UN وأضافت إن مشروع القرار يؤيد القرارات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، وهو يتخذ الخطوة التالية الأساسية المتمثلة في إنشاء عضوية عالمية في مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتمكين المجلس من الشروع في تنفيذ تلك الوثيقة.
    El concepto de desarrollo sostenible cobra su plena importancia en ese contexto y, en consecuencia, impone decisiones importantes, en particular las incorporadas en el documento final de Río+20: debe mantenerse la nueva dinámica y las nuevas estructuras resultantes deben ponerse en funcionamiento. UN وفي هذا السياق، يكتسب مفهوم التنمية المستدامة أهميته الكاملة، ولذلك يتطلب اتخاذ قرارات هامة، وخاصة تلك الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20: فلا بد من الحفاظ على ديناميات جديدة، وتشغيل الهياكل الجديدة الناتجة.
    Esos problemas se reconocen explícitamente en el documento final de Río+20, en el que se pide el establecimiento de mecanismos de facilitación para promover el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías limpias y ambientalmente racionales (véase la resolución 66/288 de la Asamblea General, párrs. 269 a 276). UN وثمة إقرار صريح بتلك القضايا في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، والتي تدعو إلى إنشاء آليات تيسير تعزز تطوير التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها (انظر قرار الجمعية العامة 66/288، الفقرات 269-276).
    En un esfuerzo por remediarla, en el documento final de Río+20 (véase la resolución 66/288 de la Asamblea General, anexo) los líderes mundiales se comprometieron a reforzar el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente mediante una composición universal y la asignación de recursos financieros estables y aumentados. UN وفي محاولة لمعالجة هذا الضعف، التزم قادة العالم، في الوثيقة الختامية لمؤتمر " ريو+20 " (انظر قرار الجمعية 66/288، المرفق) بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من خلال عضوية عالمية وتوفير موارد مالية مستقرة ومتزايدة.
    La inclusión de cinco referencias a las cuestiones relacionadas con la discapacidad en el documento final de Río+20, " El futuro que queremos " (anexo de la resolución 66/288 de la Asamblea General), constituye un paso positivo y los compromisos de los gobiernos a ese respecto deberían traducirse en acciones concretas. UN وأضاف قائلا إن إدراج خمس إشارات إلى المسائل المتعلقة بالإعاقة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، " المستقبل الذي ننشده " (قرار الجمعية العامة 66/288، المرفق)، خطوة إيجابية، وينبغي للحكومات أن تترجم التزاماتها في هذا الصدد إلى إجراءات محددة.
    Respuesta de la administración: Los servicios normativos deben estar en consonancia con un entorno de desarrollo más exigente, de modo que se preste apoyo a los países en la adopción de enfoques de " beneficios triples " que integren objetivos sociales, económicos y ambientales simultáneamente, como ponen de relieve los Estados Miembros en el documento final de Río+20, " El Futuro que queremos " . UN رد الإدارة: يجب أن تكون الخدمات في مجال السياسات متناسبة مع بيئة للتنمية أكثر تطلبا، من أجل دعم البلدان في اتباع نهج ' ثلاثية الفائدة` تضم الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في آن واحد، على النحو الذي عززته الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 " المستقبل الذي نصبو إليه " .
    Los Ministros acogieron con beneplácito la reafirmación de los Principios de Río de 1992 en el documento final de Río+20, en particular el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, si bien expresaron su decepción ante la participación y el apoyo insignificantes de los países desarrollados a favor del desarrollo sostenible y la prioridad dominante de la erradicación de la pobreza. UN وبينما رحَّب الوزراء بالتأكيد من جديد على مبادئ ريو لعام 1992 التي ترد في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20، وخاصة مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، إلاّ أنهم أعربوا عن خيبة أملهم إزاء عدم كفاية المشاركة والدعم بصورة مجدية من جانب الدول المتقدمة في صالح تحقيق التنمية المستدامة وتجاهل الأولوية المطلقة للقضاء على الفقر.
    12. La Sra. Al-Hadid (Jordania) se refiere al agua, la energía y la tierra, esferas prioritarias propuestas en el documento final de Río+20 para los objetivos de desarrollo sostenible, y dice que también deben tenerse en cuenta otras cuestiones, pues no puede haber avances hacia el desarrollo sostenible sin una recuperación duradera de la economía internacional y un buen clima para la inversión y el comercio mundiales. UN 12 - السيدة الحديد (الأردن): أشارت إلى المجالات ذات الأولوية وهي المياه والطاقة والأرض، والمقترحة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 لأهداف التنمية المستدامة، وقالت إنه يجب أيضاً وضع شواغل أخرى في الاعتبار، نظراً لأنه لا يمكن تحقيق أي تقدم نحو التنمية المستدامة بدون إنعاش دائم للاقتصاد الدولي، وتجارة عالمية سليمة، ومناخ للاستثمار.
    En el documento final de Río+20, en su declaración los gobiernos reafirmaron el apartado a) del artículo 2 de la Constitución de la OMS: " Apoyamos el papel de liderazgo de la Organización Mundial de la Salud como autoridad rectora y coordinadora de la labor internacional en materia de salud " (párr. 143). UN وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20، أعادت الحكومات التأكيد في إعلانها على المادة 2 (أ) من دستور منظمة الصحة العالمية بالقول: ' ' إننا ندعم الدور القيادي لمنظمة الصحة العالمية باعتبارها السلطة الموجهة والمنسقة للعمل الدولي في مجال الصحة (الفقرة 143).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more