Por ejemplo, la seguridad alimentaria, que no se mencionaba en el documento sobre el programa Regional, fue un tema recurrente. | UN | فمثلا كان الأمن الغذائي، الذي أغفل ذكره في وثيقة البرنامج الإقليمي، من هذه المواضيع المتكررة. |
Otro orador dijo que podría reforzarse el criterio basado en los derechos humanos en el documento sobre el programa por país de manera de destacar el componente de protección de la infancia del programa del país. | UN | وقال متكلم آخر إنه يحسن تعزيز النهج المستند إلى الحقوق في وثيقة البرنامج القطري، بحيث يجري التشديد على عنصر البرنامج القطري المتعلق بحماية الطفل. |
Otro orador dijo que podría reforzarse el criterio basado en los derechos humanos en el documento sobre el programa por país de manera de destacar el componente de protección de la infancia del programa del país. | UN | وقال متكلم آخر إنه يحسن تعزيز النهج المستند إلى الحقوق في وثيقة البرنامج القطري، بحيث يجري التشديد على عنصر البرنامج القطري المتعلق بحماية الطفل. |
Refiriéndose a las estadísticas de referencia y los resultados esperados, un orador sugirió que en el documento sobre el programa del país se analizaran grupos de edad diferentes. | UN | واقترح أحد المتكلمين، مشيرا إلى الإحصاءات الأساسية والنتائج المتوقعة، أن يركز التحليل في وثيقة البرنامج القطري على الفئات العمرية المختلفة. |
Varias delegaciones elogiaron los logros descritos en el documento sobre el programa regional. | UN | ٧٧ - وأثنت وفود عديدة على اﻹنجازات الموصوفة في الوثيقة المتعلقة بالبرنامج القطري. |
Abarca el período del programa actual 2011-2013 y se basa en el documento sobre el programa regional y su marco de resultados y recursos. | UN | ويشمل فترة البرنامج الحالية 2011-2013، وقد استرشد بوثيقة البرنامج الإقليمي وإطار نتائجه وموارده. |
El orador también celebró que el UNICEF se centrara en la cuestión del VIH/SIDA y pidió que en el documento sobre el programa para el país se hiciera referencia a las conclusiones del equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA. | UN | ورحب المتكلم أيضا بتركيز اليونيسيف على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، ونادى بالرجوع إلى استنتاجات فريق العمل العالمي في وثيقة البرنامج القطري المُنقحة. |
La calidad de la descripción del marco de resultados contenida en el documento sobre el programa regional es, sin embargo, baja. | UN | 6 - بيد أن نوعية سرد إطار النتائج في وثيقة البرنامج الإقليمي، متدنية. |
Un orador se preguntó por la forma en que el programa se vincularía con los procesos gubernamentales y con otros programas de donantes a fin de lograr las ambiciosas metas indicadas en el documento sobre el programa por país. | UN | 48 - وتساءل أحد المتكلمين عن الكيفية التي سيرتبط بها البرنامج بعمليات الحكومة وببرامج المانحين الأخرى من أجل تحقيق الغايات الطموحة الواردة في وثيقة البرنامج القطري. |
Un orador se preguntó por la forma en que el programa se vincularía con los procesos gubernamentales y con otros programas de donantes a fin de lograr las ambiciosas metas indicadas en el documento sobre el programa por país. | UN | 135 - وتساءل أحد المتكلمين عن الكيفية التي سيرتبط بها البرنامج بعمليات الحكومة وببرامج المانحين الأخرى من أجل تحقيق الغايات الطموحة الواردة في وثيقة البرنامج القطري. |
En el plano nacional, la rendición de cuentas programática queda consagrada en el documento sobre el programa del país y el plan de acción del programa del país del UNICEF. | UN | 23 - وعلى الصعيد القطري، تتمثل المسؤولية عن البرامج في وثيقة البرنامج القطري وخطة عمل البرنامج القطري اللتين تأخذ بهما اليونيسيف. |
Recomendación 4: con respecto a sus iniciativas y proyectos estratégicos, el programa regional debería mejorar su enfoque y articular en el documento sobre el programa Regional un número limitado de resultados y productos. | UN | 73 - التوصية 4: فيما يتعلق بالمبادرات والمشاريع الاستراتيجية للبرنامج الإقليمي، يجب على البرنامج أن يزيد من تركيزه في وثيقة البرنامج الإقليمي، وأن يورد في الوثيقة عددا محدودا من النتائج والمخرجات. |
No se ha dedicado ningún proyecto al empleo de los jóvenes, a la cooperación y el comercio en la región o al crecimiento inclusivo, a pesar de que estas esferas se mencionaron adecuadamente en el documento sobre el programa regional y de que las revueltas árabes resaltaron su importancia. | UN | ولم يكن هناك أي مشروع مخصص لعمالة الشباب، أو التعاون الإقليمي والتجارة أو النمو الشمولي، رغم أن هذه المجالات كانت قد ذُكرت على النحو المناسب في وثيقة البرنامج الإقليمي، وأن الانتفاضات العربية قد أبرزت أهميتها. |
También se beneficiaría de una mayor congruencia entre los componentes del programa actual, tal y como se han ejecutado, y el documento sobre el programa regional tal y como lo aprobó la Junta Ejecutiva, por ejemplo mediante la puesta en práctica del compromiso adquirido en el documento sobre el programa regional actual para trabajar en el crecimiento inclusivo y el empleo de los jóvenes. | UN | ومن شأنه أن يستفيد أيضا من قدر أكبر من التلاقي بين العناصر البرنامجية الفعلية بالشكل الذي تنفذ فيه ووثيقة البرنامج الإقليمي بالصيغة التي يقرها المجلس التنفيذي، مثلا عن طريق ترجمة الالتزام الوارد في وثيقة البرنامج الإقليمي الراهنة بالعمل على تحقيق النمو الشمولي وعمالة الشباب إلى ممارسة عملية. |
El programa regional debería fortalecer su coherencia interna; vincular los productos y las actividades de los proyectos con los resultados previstos de forma más sistemática en el documento sobre el programa regional; reforzar las colaboraciones entre los componentes del programa regional; y documentarse e informar periódicamente sobre la financiación, las actividades y los resultados del programa regional en su conjunto. | UN | ينبغي أن يعزز البرنامج الإقليمي اتساقه الداخلي؛ وأن يربط بشكل أكثر انتظاماً نواتج وأنشطة المشاريع بالنتائج المتوقعة في وثيقة البرنامج الإقليمي؛ وأن يزيد التآزر بين عناصر البرنامج الإقليمي ويوثق تمويل البرنامج الإقليمي وأنشطته ونتائجه والإبلاغ عنها بصورة منتظمة. |
Velar por que el nuevo programa regional, 2014-2017, continúe fomentando la participación de todas las partes interesadas y mencionar claramente este enfoque en el documento sobre el programa regional, 2014-2017. | UN | التأكد من استمرار البرنامج الإقليمي الجديد، 2014-2017 في دعم المشاركة من قِبَل جميع أصحاب المصلحة، والإتيان على ذكر هذا النهج بشكل واضح في وثيقة البرنامج القطري، 2014-2017 |
b) Tomó nota de la información facilitada en el documento sobre el programa y los presupuestos (GC.7/21), en el que se indicaba que en caso de que la ONUDI continuara siendo responsable de la Administración de Edificios, habría que hacer una reasignación de recursos presupuestarios; | UN | )ب( أحاط علما بالمعلومات الواردة في وثيقة البرنامج والميزانيتين (GC.7/21) ، والتي تبين ضرورة اعادة توزيع موارد الميزانية في حال استمرار اليونيدو في الاضطلاع بمسؤولية ادارة المباني ؛ |
ii) Toma nota de la información facilitada en el documento sobre el programa y los presupuestos (GC.7/21), en el que se indica que en caso de que la ONUDI continuara siendo responsable de la Administración de Edificios, habría que hacer una reasignación de recursos presupuestarios; | UN | " ' ٢ ' يحيط علما بالمعلومات الواردة في وثيقة البرنامج والميزانيتين (GC.7/21) ، والتي تبين ضرورة اعادة توزيع موارد الميزانية في حال استمرار اليونيدو في الاضطلاع بمسؤولية ادارة المباني ؛ |
Esos productos se incluyen en el documento sobre el programa mundial y regional presentado a la Junta Ejecutiva en su segundo período ordinario de sesiones de 2007 (véase el documento DP/FPA/2007/19). | UN | وهذه النواتج مدرجة في وثيقة البرنامج العالمي والإقليمي التي تقدم إلى المجلس التنفيذي في الدورة العادية الثانية لعام 2007 (انظر DP/FPA/2007/19). |
Varias delegaciones elogiaron los logros descritos en el documento sobre el programa regional. | UN | ٧٧ - وأثنت وفود عديدة على اﻹنجازات الموصوفة في الوثيقة المتعلقة بالبرنامج القطري. |
Otra delegación observó que en el documento sobre el programa propuesto se mencionaba la creación de infraestructura y preguntó qué función podría desempeñar el FNUAP en esa esfera y si sería apropiado desempeñar esa función. | UN | وذكر وفد آخر أن الوثيقة المتعلقة بالبرنامج المقترح تشير الى " بناء الهياكل اﻷساسية " وتساءل عن الدور الذي سيؤديه الصندوق، وما إذا كان هذا الدور مناسبا. |
Asia y el Pacífico. Las delegaciones subrayaron la importancia de que en el documento sobre el programa de Bangladesh se abordara la cuestión de la maternidad segura y de la prestación de asistencia especializada en los partos. | UN | آسيا والمحيط الهادئ - أكدت الوفود على أهمية الأمومة المأمونة وتوفر القابلات المدربات عند الولادة فيما يتعلق بوثيقة البرنامج القطري لبنغلاديش. |