"en el ejercicio económico anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفترة المالية السابقة
        
    • من الفترة المالية السابقة
        
    • في السنة المالية السابقة
        
    • للفترة المالية السابقة
        
    La fase I del proyecto mencionado se completó en el ejercicio económico anterior. UN أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة.
    El mayor número refleja la entrega tardía de transmisores digitales adquiridos en el ejercicio económico anterior UN تعكس زيادة الناتج التأخر في تسليم أجهزة الإرسال الرقمي التي جرى شراؤها في الفترة المالية السابقة
    El principal factor que contribuya a la diferencia de 1.548.400 dólares en esta partida es la reducción de las necesidades de equipo médico debido a la adquisición de nueve clínicas en el ejercicio económico anterior. UN 119- يتمثل العامل الرئيسي المسهم في الفرق، تحت هذه الفئة، البالغة قيمته 400 548 1 دولار، إلى تخفيض الاحتياجات من المعدات الطبية، بسبب شراء تسع عيادات في الفترة المالية السابقة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior; UN ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة عن الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة لها؛
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. UN ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة.
    en el ejercicio económico anterior el Banco Mundial proporcionó más de 100 millones de dólares en ayuda financiera a Sierra Leona en la forma de apoyo al presupuesto y financiación de importantes programas sectoriales. UN وأضافت أن البنك الدولي قدم في السنة المالية السابقة أكثر من 100 مليون دولار كمعونة مالية لسيراليون عن طريق دعم الميزانية وبرامج قطاعية رئيسية.
    El cuadro 4 se ampliaría para mostrar el monto de los recursos proporcionados en el ejercicio económico anterior. UN وسيوسع الجدول ٤ بحيث يظهر مستوى الموارد المتاحة للفترة المالية السابقة.
    3. La práctica de informar en el año intermedio se adoptó por primera vez en el ejercicio económico anterior. UN 3- وكان تقديم التقارير المرحلية السنوية قد اعتُمد لأول مرة في الفترة المالية السابقة.
    Los retrasos en las adquisiciones y la construcción en el ejercicio económico anterior han hecho que hubiera que trasladar parte de las necesidades básicas a períodos posteriores. UN وأدت فترات التأخير في عمليات الشراء والتشييد في الفترة المالية السابقة إلى ترحيل جزء من الاحتياجات الأساسية إلى الفترات اللاحقة.
    Los retrasos en las adquisiciones y la construcción en el ejercicio económico anterior han hecho que hubiera que trasladar parte de las necesidades básicas a períodos posteriores. UN وأدت حالات التأخير في عمليات الشراء والتشييد في الفترة المالية السابقة إلى ترحيل جزء من الاحتياجات الأساسية إلى الفترات اللاحقة.
    Por consiguiente, los ingresos excedieron a los gastos en 266 millones, en tanto en el ejercicio económico anterior el exceso de los ingresos respecto de los gastos había sido de 483 millones de dólares. UN وترتبت على ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات بمقدار 266 مليون دولار، مقارنة بزيادة قدرها 483 مليون دولار في الفترة المالية السابقة.
    Al igual que con los informes de ejecución correspondientes a 2004/2005, en los marcos basados en los resultados que se emplean en los presupuestos de 2006/2007 se aprovecha la experiencia adquirida en el ejercicio económico anterior. UN 128- وعلى غرار تقارير الأداء للفترة 2004-2005، استفيد في تحديد الأطر القائمة على النتائج لميزانيات الفترة 2006-2007 من الدروس المستفادة في الفترة المالية السابقة.
    Al 30 de junio de 2006 había existencias para el despliegue estratégico por un valor aproximado de 88,2 millones de dólares, en comparación con 60,8 millones de dólares en el ejercicio económico anterior. UN قدرت قيمة مخزونات الانتشار الاستراتيجية بنحو 80.2 ملايين دولار بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2006، مقارنة بما قيمته 60.8 مليون دولار في الفترة المالية السابقة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. UN ' 5` أن تعرض البيانات المالية الأرقام المقارنة للفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior. UN ' 5` ينبغي أن تُظهر البيانات المالية الأرقام المقارنة في الفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio económico anterior; UN ' 5` أن تعرض البيانات المالية الأرقام المقارنة للفترة المناظرة من الفترة المالية السابقة.
    Al igual que con los informes de ejecución correspondientes a 2005/2006, en los marcos basados en los resultados que se emplean en los presupuestos de 2007/2008 se aprovecha la experiencia adquirida en el ejercicio económico anterior. En los marcos también se toman en consideración las recomendaciones de la Comisión Consultiva, que constan en su informe (A/60/880) y que hizo suyas la Asamblea General en su resolución 60/266. UN 147- وعلى غرار تقارير أداء الفترة 2005-2006، تتخذ الأطر القائمة على النتائج في ميزانيات الفترة 2007-2008 الدروس المستفادة من الفترة المالية السابقة منطلقا لها, وتراعي هذه الأطر أيضا توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها (A/60/880) بالصورة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 60/266.
    Por consiguiente, los ingresos excedieron a los gastos en 266 millones de dólares, mientras que en el ejercicio económico anterior el exceso de los ingresos respecto de los gastos había sido de 483 millones de dólares. UN وترتب على ذلك زيادة الإيرادات على النفقات بمبلغ 226 مليون دولار، مقابل زيادة قدرها 483 مليون دولار في السنة المالية السابقة.
    En consecuencia, el exceso de los ingresos respecto de los gastos fue de 479 millones de dólares, mientras que en el ejercicio económico anterior ese exceso había sido de 266 millones de dólares. UN وترتبت على ذلك زيادة في الإيرادات على النفقات بمقدار 479 مليون دولار، مقارنة بزيادة قدرها 266 مليون دولار في السنة المالية السابقة.
    La tasa general de ejecución del presupuesto fue del 92,7% para el período 2007/2008, en tanto que había sido del 95,5% en el ejercicio económico anterior 2006/2007. UN 8 - وبلغ المعدل العام لتنفيذ الميزانية 92.7 في المائة للفترة المالية 2007-2008 بالمقارنة مع 95.5 في المائة للفترة المالية السابقة 2006-2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more