en el ejercicio económico de 1993 se ha asignado una cifra sin precedentes de 2.000 millones de dólares a actividades de protección y mejoramiento del medio ambiente. | UN | وخصص البنك في السنة المالية ١٩٩٣، مبلغـا قياسيا قــدره ٢ بليــون دولار لحماية وتحسين البيئة. |
Como consecuencia de la reevaluación de sus programas financieros y de desarrollo, los países del CCG introdujeron importantes limitaciones presupuestarias en el ejercicio económico de 1999. | UN | وأدخلت بلدان اللجنة تقييدات هامة تتصل بالميزانية في السنة المالية ١٩٩٩، في ضوء إعادة تقييم برامجها المالية اﻹنمائية. |
15. La contribución de los distintos sectores al PIB en el ejercicio económico de 1997/98 es la siguiente: | UN | 15- ويبين الجدول التالي إسهام القطاعات المختلفة في الناتج المحلي الإجمالي في السنة المالية 1997/1998: |
en el ejercicio económico de 1993, se aprobaron 32 proyectos a los que se consignaron en total 2.006 millones de dólares. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٣، ووفق على ٢٣ مشروعا يبلغ مجموع التزاماتها ٢ ٠٠٦ ملايين دولار. |
El Japón está preparándose para introducir el sistema de información anticipada sobre pasajeros en el ejercicio económico de 2004. | UN | اليابان بصدد الأخذ بنظام المعلومات المسبقة عن المسافرين خلال السنة المالية 2004. |
Los ingresos del Tribunal en el ejercicio económico de 1998 fueron cuotas que sumaban 6.124.033 dólares. | UN | 3 - بلغ مجموع إيرادات المحكمة في الفترة المالية 1998، 033 124 6 دولارا من الأنصبة المقررة. |
en el ejercicio económico de 2007, el gasto público total en ese rubro ascendió a 1.900 millones de dólares singapurenses. | UN | وبلغ مجموع النفقات الحكومية على الصحة للسنة المالية 2007 مبلغ 1.9 بليون دولار سنغافوري. |
Realizar actividades de desarrollo de los recursos humanos en relación con el medio ambiente para 5.000 personas durante el período quinquenal que comienza en el ejercicio económico de 2002. | UN | تنفيذ تنمية الموارد البشرية في مجال البيئة لعدد 000 5 شخص في فترة السنوات الخمس التي تبدأ في السنة المالية 2002. |
El costo de este programa en el ejercicio económico de 2001 fue de más de 25 millones de dólares. | UN | وزادت تكاليف البرنامج في السنة المالية 2001 على 25 مليون دولار. |
Sin embargo, las estadísticas de empleo del Departamento de Trabajo revelan que en el ejercicio económico de 2003 la tasa de desempleo aumentó al 9,5%, en comparación con el 8,4% en el ejercicio económico de 2002. | UN | ومع ذلك، تكشف إحصاءات العمالة الصادرة عن وزارة العمل أن معدل البطالة ارتفع إلى 9,5 في المائة في السنة المالية 2003 وذلك من 8,4 في المائة في السنة المالية 2002. |
En la actualidad hay 12.545 empleos en el sector público, en comparación con una media de 12.518 en el ejercicio económico de 2002. | UN | وهناك حاليا 545 12 فرصة عمل في القطاع العام بالمقارنة مع متوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002. |
El número de empleos en las administraciones locales fue de una media de 11.626 en el ejercicio económico de 2003, en comparación con 11.621 empleos en el ejercicio económico de 2002. | UN | وبلغ متوسط عدد فرص العمل في الحكومة المحلية 626 11 في السنة المالية 2003 بالمقارنة مع 621 11 في السنة المالية 2002. |
Cabe esperar que los empleos en las administraciones locales disminuyan en el ejercicio económico de 2004 como parte de las medidas de reducción de gastos del Gobierno. | UN | والمتوقع أن ينخفض عدد فرص العمل في الحكومة المحلية في السنة المالية 2004 في إطار ما تتخذه الحكومة من تدابير للحد من التكاليف. |
en el ejercicio económico de 2003 el gasto público total en sanidad ascendió a 2.000 millones de dólares de Singapur. | UN | وبلغ مجموع نفقات الحكومة على الصحة بليوني دولار سنغافوري في السنة المالية 2003. |
En la actualidad hay 12.545 empleos en el sector público, en comparación con una media de 12.518 en el ejercicio económico de 2002. | UN | وهناك حاليا 545 12 وظيفة في القطاع العام مقارنة بمتوسط قدره 518 12 في السنة المالية 2002. |
en el ejercicio económico de 1993, el 45% de todos los proyectos aprobados incluían actividades y medidas orientadas específicamente a mejorar la situación de la mujer. | UN | وفي السنة المالية ١٩٩٣، تضمن ٤٥ في المائة من جميع المشاريع الموافق عليها إجراءات وتدخلات محددة للمرأة. |
El Japón envió a Filipinas 12 expertos en el ejercicio económico de 2004 y 6 expertos en el ejercicio económico de 2005. | UN | وفي السنة المالية 2004 أوفدت اليابان إلى الفلبين 12 خبيرا. |
en el ejercicio económico de 2004, participaron en este seminario 15 funcionarios procedentes de Camboya, China, India, Islas Salomón, Vanuatu, Barbados, San Vicente, Uruguay, Afganistán, Madagascar, Armenia, Kazajstán, Tayikistán y Uzbekistán. | UN | وفي السنة المالية 2004 شارك في الحلقة 14 موظفا من كمبوديا، والصين، والهند، وجزر سليمان، وفانواتو، وبربادوس، وسانت فنسنت، وأوروغواي، وأفغانستان، ومدغشقر، وأرمينيا، وكازاخستان، وطاجيكستان، وأوزبكستان. |
en el ejercicio económico de 1998 se realizarán las actividades siguientes: | UN | ٦٢ - سيتم الاضطلاع باﻷنشطة التالية خلال السنة المالية ١٩٩٨: |
Los productos son la contribución que habrán de hacer las unidades de organización al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio económico de 2004/2005. | UN | 14 - تبين النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2004/2005. |
Sus ingresos en el ejercicio económico de 2008 ascendieron a 73.137.000 dólares. | UN | ووصل مجموع إيراداتها للسنة المالية 2008 إلى 000 137 73 دولار. |
La Reunión de los Estados Partes autoriza al Tribunal a financiar los gastos que excedan de las consignaciones a los que se hace referencia en los párrafos 1 y 2 mediante transferencias entre secciones de las consignaciones en la medida de lo posible y, de ser necesario, utilizando las economías hechas en el ejercicio económico de 2002. | UN | 3 - ويأذن اجتماع الدول الأطراف للمحكمة بتمويل زيادة النفقات المشار إليه في الفقرتين 1 و 2 بإجراء تحويلات بين أبواب الاعتمادات قدر الإمكان، وباستخدام الوفورات من السنة المالية 2002، عند الضرورة. |
En las secciones siguientes se ofrecen más detalles sobre las actividades previstas en el ejercicio económico de 2003 y 2004. | UN | 8 - تضم الأجزاء التالية تفاصيل عن أنشطة محددة سوف يجري الاضطلاع بها خلال الفترة المالية 2003-2004. |
en el ejercicio económico de 1993 esa contribución ascendió a 1,2 millones de francos. | UN | وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك. |
El 28% de los compromisos del BIRF/AIF en el ejercicio económico de 1991 y el 27% en el ejercicio económico de 1992 se emplearon en préstamos para el reajuste40. | UN | ومثل الاقراض في مجال التكيف ما نسبته ٨٢ في المائة من التزامات وكالة التنمية الدولية التابعة للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير في السنة المالية ١٩٩١ و ٧٢ في المائة في السنة المالية ١٩٩٢)٤٠(. |
en el ejercicio económico de 2004, la UNOPS examinará el proceso de aceptación de proyectos y aplicará medidas de análisis financiero más rigurosas. | UN | وفي العام المالي 2004، سيدرس المكتب عملية قبول المشاريع وينفذ عمليات فرز مالية أكثر شدة. |