"en el ejercicio financiero" - Translation from Spanish to Arabic

    • في السنة المالية
        
    • في الفترة المالية
        
    • خلال الفترة المالية
        
    • وفي السنة المالية
        
    • خلال السنة المالية
        
    • من الفترة المالية
        
    • وفي الفترة المالية
        
    Se hicieron progresos hacia el establecimiento de un fondo especial para proporcionar recursos a largo plazo y, con este fin, en el ejercicio financiero 2001-2002 Nueva Zelandia destinará no menos de 2,5 millones de dólares neozelandeses. UN وقد أحزر تقدم في إنشاء صندوق استئماني لتزويد توكيلاو بإيرادات طويلة الأجل، وستساهم نيوزيلندا في رأس المال بمبلغ لا يقل عن 2.5 مليون دولار نيوزيلندي لذلك الغرض في السنة المالية 2001-2002.
    en el ejercicio financiero 2005/2006 se sustituye al resto de los contratistas individuales por contratos de servicios de apoyo UN واستعيــض عـــن فـــرادى المتعاقديــن الباقيـــن بعقود خدمات الدعم في السنة المالية 2005/2006
    No hay necesidad de adquirir equipo especial durante este ejercicio financiero ya que las adquisiciones se completaron en el ejercicio financiero 2002-2003. UN 15 - لا حاجة إلى معدات خاصة خلال الفترة المالية هذه نظرا إلى إتمام الشراء في الفترة المالية 2002-2003.
    El cuartel general permanente de la AMISOM había terminado de construirse y se preveía poner en marcha instalaciones adicionales en el ejercicio financiero siguiente. UN وتم بناء المقر الدائم للبعثة ومن المقرر تشييد مرافق إضافية في الفترة المالية اللاحقة.
    La necesidades de esta partida se han calculado sobre la base de la pauta de los gastos en el ejercicio financiero en curso. UN وتستند الاحتياجات تحت هذا البند إلى نمط اﻹنفاق السائد خلال الفترة المالية الراهنة.
    en el ejercicio financiero de 1995, el 68% de los compromisos del Banco Mundial consistieron en préstamos de asistencia internacional para el desarrollo. UN وفي السنة المالية ١٩٩٥، مثلت قروض المساعدة اﻹنمائية الدولية ٦٨ في المائة من التزامات البنك الدولي.
    Sin embargo, se prevé que los verdaderos efectos se sentirán en el ejercicio financiero de 2006. UN غير أن من المتوقع أن يُلمس التأثير الكامل خلال السنة المالية 2006.
    en el ejercicio financiero 2005/2006 se asignaron a este programa aproximadamente 900 millones de dólares. UN ولقد خُصِّص لهذا البرنامج، في السنة المالية 2005/2006 ما يقرب من 900 مليون دولار جامايكي.
    Se han asignado fondos adicionales a los componentes relacionados con la alimentación en el ejercicio financiero 2010/11. UN وقد تم تخصيص اعتماد إضافي لعنصر الغذاء في السنة المالية 2010/2011.
    De igual modo, en el ejercicio financiero de 1995 se negoció un importante proyecto sobre el SIDA destinado a Kenya (40 millones de dólares). UN وجرى أيضا التفاوض على مشروع كبير لﻹيدز في كينيا )٤٠ مليون دولار( في السنة المالية ١٩٩٥.
    En total, el Banco informó de que en el ejercicio financiero de 1995 había comprometido 448 millones de dólares con arreglo a la definición ampliada de salud de la población y salud reproductiva. UN وإجمالا، أفاد البنك عن التزامات قدرها ٤٤٨ مليون دولار في السنة المالية ١٩٩٥ في إطار التعريف الموسع للسكان/الصحة اﻹنجابية.
    Teniendo en cuenta las reducciones de diversos gastos, se solicitan recursos adicionales netos en el ejercicio financiero en curso por la suma de 56,2 millones de dólares. UN وقالت إنه، مع أخذ التخفيضات في النفقات المختلفة بعين الاعتبار يكون هناك احتياج إضافي صاف مطلوب قدره 56.2 مليون دولار في الفترة المالية الحالية.
    Sin embargo, en el ejercicio financiero de 2008/2009 no se asignó ninguna partida a tal fin. UN غير أنه في الفترة المالية 2008/2009، لم تكن هناك أي مخصصات للأنشطة ذات الصلة بالإعاقة في الوزارة.
    El saldo sin utilizar en esta partida, 250.100 dólares, obedeció sobre todo a un error administrativo que llevó a registrar un gasto de 350.030 dólares en el ejercicio financiero anterior. UN 8 - يعزى الرصيد غير المنفق البالغ قدره 100 250 دولار تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى رقابة إدارية أدت إلى تسجيل نفقات قدرها 030 350 دولارا في الفترة المالية السابقة.
    En el párrafo 88, la Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios vele por que, en la medida de lo posible, los gastos se registren en el ejercicio financiero correcto. UN 12 - وفي الفقرة 88 من التقرير، أوصى المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، تسجيل النفقات في الفترة المالية المناسبة.
    Los desembolsos en el ejercicio financiero en el que funcionarios se separan del servicio se incluyen en los gastos corrientes. UN أما المصروفات المتكبدة خلال الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف فتقيد كنفقات جارية.
    en el ejercicio financiero que se examina se atendieron todas las necesidades operacionales de la Misión y durante la ejecución del presupuesto aprobado no hubo déficit ni desfases por razones operacionales. UN 6 - وقد لبيت الاحتياجات التشغيلية للبعثة خلال الفترة المالية المستعرضة ولم تكن هناك أية أوجه قصور أو تقصير على الصعيد التشغيلي في تنفيذ الميزانية المعتمدة.
    en el ejercicio financiero de 1994, ese Fondo asignó 18,1 millones de dólares a 33 proyectos, se estima que en 1995 asignará 19,3 millones de dólares a 35 proyectos. UN وفي السنة المالية ١٩٩٤ بلغت القيمة الاجمالية لموافقات الصندوق ١٨,١ مليون دولار أفاد منها ٣٣ مشروعا، وتصل في عام ١٩٩٥ إلى ١٩,٣ مليون دولار تقريبا لعدد ٣٥ مشروعا.
    La UNMISS aplicará una política, que se publicará en una instrucción administrativa, sobre el cobro para el uso de vehículos para fines particulares en el ejercicio financiero en curso UN ستنفذ البعثة سياسة تُعمم في شكل أمر إداري بشأن تقاضي تكلفة استخدام المركبات خارج أوقات الدوام خلال السنة المالية الحالية
    Además, el Tribunal devolvería a los Estados Partes en 2004 un total de 833.269 dólares en concepto de economías realizadas en el ejercicio financiero de 2001. UN بالإضافة إلى ذلك، ستعيد المحكمة إلى الدول الأطراف في عام 2004 مجموع الوفورات البالغ 269 833 دولارا من الفترة المالية لعام 2001.
    en el ejercicio financiero 2008/09 fue necesario recurrir a préstamos entre misiones para ocho misiones en actividad por un total de 164 millones de dólares, mientras que en el ejercicio económico 2009/10 se habían necesitado 13,5 millones de dólares para siete misiones en actividad. UN وفي الفترة المالية 2008/2009، كان مطلوبا ما مجموعه 164 مليون دولار في شكل اقتراض تناقلي لثماني بعثات عاملة، مقابل 13.5 مليون دولار كانت مطلوبة في الفترة المالية 2009/2010 لسبع بعثات عاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more