"en el estado de palestina" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دولة فلسطين
        
    • وفي دولة فلسطين
        
    Las actividades en el Estado de Palestina se centraron en la reforma penitenciaria. UN وركزت الأنشطة في دولة فلسطين على إصلاح السجون.
    En las reuniones de la Junta con los donantes y los beneficiarios en el Estado de Palestina y el Perú, estos indicaron que estaban satisfechos con la calidad de los edificios y las instalaciones. UN وأشارت اجتماعات المجلس مع المانحين والمستفيدين في دولة فلسطين وبيرو إلى أنهم راضون عن جودة المباني والمرافق المنجزة.
    Varios factores también ejercen presión sobre la seguridad alimentaria en el Estado de Palestina. UN وهناك عدد من العوامل التي تضغط أيضاً على الأمن الغذائي في دولة فلسطين.
    El programa se siguió aplicando en el Estado de Palestina de forma sostenible y autosuficiente en su funcionamiento y generó unos ingresos netos de 1 millón de dólares gracias a sus operaciones de microfinanciación. UN وواصل البرنامج في دولة فلسطين عمله محققا ربحا عن طريق المحافظة على الاكتفاء الذاتي التنفيذي حيث حقق إيرادات صافية قدرها مليون دولار من عملياته في مجال التمويل المتناهي الصغر.
    La situación también afectó a los 1,9 millones de refugiados palestinos inscritos en el Estado de Palestina. UN وأثرت أيضا الحالة على 1.9 مليون لاجئ فلسطيني مسجلين في دولة فلسطين.
    Condenamos todos estos crímenes y reiteramos que Israel, la Potencia ocupante, es responsable por las acciones de sus colonos en el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y que debe rendir cuenta de sus crímenes. UN ونحن ندين جميع هذه الجرائم ونؤكد مجددا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن أعمال مستوطنيها في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنهم يجب أن يخضعوا للمحاسبة عن جرائمهم.
    La inestabilidad del contexto presenta enormes obstáculos al desarrollo en el Estado de Palestina. UN ويشكل تقلب السياق عقبات هائلة أمام التنمية الاقتصادية في دولة فلسطين.
    Seguirá aspirando a lograr la libertad y la independencia hasta que termine la ocupación israelí y pueda vivir una vida normal, libre, en el Estado de Palestina con Jerusalén Oriental como capital. UN وسيواصل تطلعه إلى الحرية والاستقلال حتى يزول الاحتلال الإسرائيلي فيستطيع أن يعيش حياة طبيعية حرة في دولة فلسطين التي عاصمتها القدس.
    Las autoridades israelíes continuaron limitando, aduciendo motivos de seguridad, la libertad de circulación del personal del OOPS en el Estado de Palestina. UN 17 18 - واصلت السلطات الإسرائيلية، متذرِّعة بشواغل أمنية، تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة في دولة فلسطين.
    Por ejemplo, en el Estado de Palestina, la UNOPS por lo general se encarga de toda la administración de los proyectos de construcción de edificios públicos por contratistas del sector privado. UN فعلى سبيل المثال، يقوم المكتب في دولة فلسطين غالبا بالإدارة الكاملة لمشاريع تشييد المباني العامة من جانب مقاولي القطاع الخاص.
    También siguió apoyando la creación de un sistema integrado de seguridad social en el Estado de Palestina, ofreciendo asistencia a las tres partes interesadas en el desarrollo de un sistema de seguridad social para el sector privado. UN كما واصلت دعمها لإنشاء نظام متكامل للضمان الاجتماعي في دولة فلسطين من خلال تقديم المساعدة إلى جهات معنية ثلاثية في استحداث نظام للضمان الاجتماعي للقطاع الخاص.
    Una parte importante de la labor de desarrollo de las Naciones Unidas en el Estado de Palestina es sus actividades en Gaza. UN 28 - ويتمثل جزء هام من العمل الإنمائي للأمم المتحدة في دولة فلسطين في أنشطتها في قطاع غزة.
    En 2014, el PMA llegó hasta 214.230 personas en el Estado de Palestina a través del programa con la distribución general de alimentos y cupones para alimentos. UN وفي عام 2014، قام برنامج الأغذية العالمي بعمليات توزيع عامة للأغذية وتوزيع للقسائم الغذائية على 230 214 شخصا في دولة فلسطين من خلال البرنامج.
    El programa se siguió aplicando en el Estado de Palestina de forma sostenible y autosuficiente y generó unos ingresos netos de 367.865 dólares gracias a sus operaciones de microfinanciación. UN وواصل البرنامج عمله في دولة فلسطين على أساس الاكتفاء الذاتي والاستدامة من الناحية العملياتية، حيث حقق إيرادات صافية قدرها 865 367 دولارا من عملياته في مجال التمويل البالغ الصغر.
    5. Su Gobierno está profundamente preocupado por la trágica pérdida de vidas y por el deterioro de la situación de los derechos humanos en el Estado de Palestina. UN 5 - وأضاف أن حكومته ينتابها قلق شديد بسبب إزهاق الأرواح بطريقة مأساوية ووضع حقوق الإنسان المتدهور في دولة فلسطين.
    12. en el Estado de Palestina, las fuerzas de ocupación israelíes aplican la legislación de forma selectiva. UN 12 - وأكدت أن القانون يطبق بصورة انتقائية من جانب قوات الاحتلال الإسرائيلي في دولة فلسطين.
    Sin embargo, Israel sigue rehusándose abiertamente a cumplir las disposiciones del derecho internacional humanitario respecto de la protección de la población civil en el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN غير أن إسرائيل تواصل رفضها الفاضح التقيد بأحكام القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    La situación extremadamente frágil en el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, está empeorando y se corre el riesgo de que se desestabilice aún más de resultas de esta persistente agresión de Israel contra el pueblo palestino. UN إن الوضع الهش للغاية في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يزداد سوءا وينذر بالمزيد من زعزعة الاستقرار جرَّاء استمرار هذا العدوان الاسرائيلي على الشعب الفلسطيني.
    Lamento informarle de la continua agitación y el deterioro de la situación en el Estado de Palestina Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, debido a las políticas ilegales y provocadoras que sigue aplicando Israel, la Potencia ocupante. UN يؤسفني أن أبلغكم باستمرار الاضطرابات وتدهور الوضع في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من جراء تمادي إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاج سياسات غير قانونية واستفزازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more