"en el estado parte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الدولة الطرف في
        
    • في الدولة الطرف خلال
        
    • في الدولة الطرف من
        
    • في الدولة الطرف فيما
        
    • التي أجرتها الدولة الطرف فيما
        
    • في الدولة الطرف ولها
        
    • الدولة الطرف في عام
        
    • للخطر في الدولة الطرف
        
    Si estas prácticas tienen motivos religiosos, se ruega a la delegación que explique también la situación reinante en el Estado parte en materia de libertad religiosa. UN وإذا كان لهذه الممارسات مبررات دينية، فليتفضل الوفد في الآن ذاته بشرح الحالة السائدة في الدولة الطرف في مجال الحرية الدينية.
    14. Al Comité le preocupan las grandes desigualdades en la distribución de los ingresos en el Estado parte en el contexto de pobreza. UN 14- ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت الواسع النطاق في توزيع الدخل في الدولة الطرف في سياق الفقر.
    157. Al Comité le preocupan las grandes desigualdades en la distribución de los ingresos en el Estado parte en el contexto de pobreza. UN 157- ويساور اللجنة القلق إزاء التفاوت الواسع النطاق في توزيع الدخل في الدولة الطرف في سياق الفقر.
    Sin embargo, lamenta que el informe se haya presentado con un retraso de cinco años, que le impidió supervisar la aplicación de la Convención en el Estado parte en ese período. UN لكنها تأسف لتأخر تقديم التقرير خمس سنوات، وهو ما حال دون قيامها برصد تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف خلال تلك الفترة.
    Ese diálogo ayuda a los órganos creados en virtud de tratados a comprender y examinar la situación de los derechos humanos en el Estado parte en lo que se refiere al tratado correspondiente. UN ويساعد هذا الحوار الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على فهم واستعراض حالة حقوق الإنسان في الدولة الطرف من حيث صلتها بالمعاهدة المعنية.
    No obstante, le preocupa la falta de información sobre la situación actual en el Estado parte en lo que se refiere a los malos tratos infligidos a niños en la familia. UN ومع ذلك فإن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم توافر معلومات بشأن الوضع السائد حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق بتعرض الأطفال لسوء المعاملة في إطار الأسرة.
    La segunda opción, inspirada en el Reglamento del Comité contra la Tortura, prevé la posibilidad de examinar la situación de los derechos humanos en el Estado parte en sesión pública, y de adoptar seguidamente observaciones finales provisionales, que se comunicarán al Estado parte. UN وأما الخيار الثاني، وهو خيار مستلهم من النظام الداخلي للجنة مناهضة التعذيب، فإنه ينص على إمكانية استعراض الحالة في الدولة الطرف في جلسة علنية، ثم اعتماد ملاحظات ختامية مؤقتة تُرسل إلى الدولة الطرف.
    También les informó de que, conforme al artículo 67 de su reglamento, el Comité podía proceder a examinar la aplicación de la Convención en el Estado parte en ausencia de un informe, examen que se realizaría sobre la base de la información de que pudiera disponer el Comité, también de fuentes ajenas a las Naciones Unidas. UN وأُبلغت تلك الدول أيضاً بأن اللجنة قد تقدم، بموجب المادة 67 من نظامها الداخلي، على استعراض حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف في غياب تقرير منها، وأن هذا الاستعراض يمكن أن يجرى على أساس المعلومات التي تتاح للجنة من مختلف المصادر، بما فيها مصادر من خارج الأمم المتحدة.
    36. Al Comité le preocupa la situación de la mujer en el Estado parte en el ámbito del matrimonio y la herencia. UN 36- يساور القلق اللجنة إزاء حالة النساء في الدولة الطرف في مجال الزواج والإرث.
    El Comité toma nota de la aprobación de una nueva constitución en el Estado parte en 2005. UN 17 - تلاحظ اللجنة اعتماد دستور جديد في الدولة الطرف في عام 2005.
    Destacaron la importancia de muchos cambios que habían tenido lugar en el Estado parte en los últimos años, en particular su transformación en una nación democrática que garantizaba a sus minorías el derecho de conservar, desarrollar y manifestar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa. UN وأكدوا على أهمية العديد من التغيرات التي حصلت في الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما وأنها قد أصبحت دولة ديمقراطية تضمن ﻷقلياتها حق الحفاظ على هوياتها العرقية والثقافية واللغوية والدينية وتنميتها والتعبير عنها.
    Destacaron la importancia de muchos cambios que habían tenido lugar en el Estado parte en los últimos años, en particular su transformación en una nación democrática que garantizaba a sus minorías el derecho de conservar, desarrollar y manifestar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa. UN وأكدوا على أهمية العديد من التغيرات التي حصلت في الدولة الطرف في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما وأنها قد أصبحت دولة ديمقراطية تضمن ﻷقلياتها حق الحفاظ على هوياتها العرقية والثقافية واللغوية والدينية وتنميتها والتعبير عنها.
    Le preocupan los escasos progresos alcanzados en el Estado parte en lo referente a prevenir y suprimir la violencia contra las mujeres, situación que se refleja en la inexistencia de encausamientos y condenas y en la falta de acceso de las mujeres a la justicia, sobre todo en las zonas rurales. UN ويساورها القلق إزاء إحراز تقدم محدود في الدولة الطرف في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، الأمر الذي يتجلى في انعدام المحاكمات والإدانات وعدم تمكن المرأة من اللجوء إلى القضاء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le preocupan los escasos progresos alcanzados en el Estado parte en lo referente a prevenir y suprimir la violencia contra las mujeres, situación que se refleja en la inexistencia de encausamientos y condenas y en la falta de acceso de las mujeres a la justicia, sobre todo en las zonas rurales. UN ويساورها القلق إزاء إحراز تقدم محدود في الدولة الطرف في منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، الأمر الذي يتجلى في انعدام المحاكمات والإدانات وعدم تمكن المرأة من اللجوء إلى القضاء، ولا سيما في المناطق الريفية.
    110. El Comité acoge con satisfacción la información sobre el descenso de la tasa de suicidios en el Estado parte en los últimos años y el activo papel desempeñado por la organización Save Life en este sentido. UN 110- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تشير إلى انخفاض معدل الانتحار في الدولة الطرف في الأعوام القليلة الماضية وبالدور الفعّال الذي قامت به جمعية Save Life بهذا الصدد.
    La mayoría de los comités señalaron que habían adoptado la práctica, a veces conocida como " procedimiento de examen " , de analizar la aplicación del tratado pertinente en el Estado parte en ausencia de un informe. UN 18 - وأشار معظم اللجان إلى أنها اعتمدت الممارسة، التي يشار إليها أحياناً بـعبارة " إجراء الاستعراض " ، والمتمثلة في بحث مدى تنفيذ المعاهدة ذات الصلة في الدولة الطرف في حالة عدم توفر تقرير منها.
    61. El Comité está preocupado por el fuerte incremento del número de niños víctimas de abusos sexuales en el Estado parte en el año 2008-2009. UN 61- يساور اللجنة القلق إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي في الدولة الطرف خلال العام 2008/2009.
    El Comité agradeció a los representantes del Estado parte sus esfuerzos por responder a muchas de las preguntas planteadas, permitiendo así al Comité formarse una idea más detallada de la situación global en el Estado parte en lo tocante al respeto de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN وأعربت اللجنة عن شكرها لممثلي الدولة الطرف، تقديرا لجهودهم التي بذلوها للرد على اﻷسئلة الكثيرة المطروحة، مما سمح للجنة برؤية صورة أوضح لمجمل الحالة في الدولة الطرف من حيث امتثالها للالتزامات المتحملة بموجب الاتفاقية.
    453. El Comité toma nota con satisfacción de los recientes cambios que se han producido en el Estado parte en relación con los derechos humanos, en particular las medidas de asistencia social adoptadas para mejorar las condiciones de vida de las personas y los grupos marginados. UN 453- ترحب اللجنة بالتطورات الأخيرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وبوجه خاص بتدابير الرعاية الاجتماعية التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الظروف المعيشية للمهمّشين من الأفراد والجماعات.
    45. Sírvanse proporcionar cualquier otra información sobre las nuevas medidas adoptadas y las novedades que se hayan producido en el ámbito de la aplicación de la Convención y de las recomendaciones del Comité desde que se examinó el informe inicial en 2002, incluyendo los datos estadísticos necesarios, así como sobre toda otra novedad que haya ocurrido en el Estado parte en relación con la Convención. UN 45- ويرجى تقديم أية معلومات أخرى عن التدابير والتطورات المستجدة التي اضطلع بها منذ النظر في التقرير الأولي عام 2002 من أجل تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة، بما في ذلك البيانات الإحصائية اللازمة، وكذلك عن أية أحداث جرت في الدولة الطرف ولها صلة بالاتفاقية.
    Toda persona que denuncie un caso de incumplimiento de la presente Convención al Organismo recibirá protección del Organismo y de todos los Estados partes incluido, en el caso de las personas naturales, el derecho de asilo en todos los demás Estados partes, si su seguridad corre peligro en el Estado parte en el que resida de modo permanente o temporal. Disposiciones complementarias UN ١١ - توفر الوكالة وجميع الدول اﻷطراف الحماية لكل من يبلغ الوكالة عن حدوث انتهاك لهذه الاتفاقية، وتشمل هذه الحماية، في حالة اﻷشخاص الطبيعيين، حق اللجوء إلى سائر الدول اﻷطراف إذا تعرضت سلامة هؤلاء اﻷشخاص، أو تعرض أمنهم، للخطر في الدولة الطرف التي يقيمون فيها بصفة دائمة أو مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more