De no interponerse recurso de apelación, la sentencia será ejecutable tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
De no interponerse recurso de apelación, las sentencias serán ejecutables tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
De no interponerse recurso de apelación, las sentencias serán ejecutables tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
De no interponerse recurso de apelación, las sentencias serán ejecutables tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
. El artículo II de la Convención contiene una definición del crimen de genocidio que constituye un importante desarrollo relativo a los crímenes contra la humanidad consistentes en una persecución reconocidos en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg. | UN | وتتضمن المادة الثانية من الاتفاقية تعريفا لجريمة اﻹبادة الجماعية يمثل تطويرا هاما آخر للقانون فيما يتصل بفئة الجرائم ضد اﻹنسانية المتمثلة في أعمال الاضطهاد والمعترف بها في ميثاق محكمة نورمبرغ. |
De no interponerse recurso de apelación, la sentencia será ejecutable tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones. | UN | وفي حالة عدم المطالبة بالاستئناف، يصبح الحكم نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف. |
[Opción 1: El fallo quedará firme y podrá ejecutarse cuando venza el plazo establecido en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones, siempre que no se interponga una apelación en ese plazo [Grupo de los 77 y China]]. | UN | [الخيار 1: يصبح الحكم نهائيا وقابلا للتنفيذ في نهاية الإطار الزمني المحدد في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، بشرط عدم تقديم طلب للاستئناف خلال هذا الإطار الزمني [مجموعة الـ 77 والصين]]. |
[Opción 1: El fallo quedará firme y podrá ejecutarse cuando venza el plazo establecido en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones, siempre que no se interponga una apelación en ese plazo [Grupo de los 77 y China]]. | UN | [الخيار 1: يصبح الحكم نهائيا وقابلا للتنفيذ في نهاية الإطار الزمني المحدد في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، بشرط عدم تقديم طلب للاستئناف خلال هذا الإطار الزمني [مجموعة الـ 77 والصين]]. |
De no interponerse recurso de apelación, las sentencias serán ejecutables tras la expiración del plazo para apelar previsto en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones " . | UN | وفي حالة عدم استئناف الحكم، فإنه يصير نافذا بعد انقضاء مهلة الاستئناف المنصوص عليها في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف " . |
Incorporar el artículo 8 del Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones, remplazando las palabras " los tres miembros del Tribunal " por las palabras " el presidente o dos miembros cualesquiera del Tribunal que conozcan de una causa determinada " . | UN | ستدمج المادة 8 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، رهنا بالاستعاضة عن عبارة " أعضاء المحكمة الثلاثة " بعبارة رئيس المحكمة أو أي عضوين من أعضائها لدى نظرهم في أية قضية بعينها " . |
Al parecer, el párrafo 3 del artículo 2 del Estatuto del Tribunal Administrativo podría incorporarse en el del Tribunal de Apelaciones sin una revisión sustantiva (en lo sucesivo, cuando parezca que la disposición de Estatuto del Tribunal Administrativo puede mantenerse en el Estatuto del Tribunal de Apelaciones sin una revisión de esa índole, se hará la indicación " no parece necesaria una revisión sustantiva " ). | UN | يبدو أن من الممكن إدراج الفقرة 3 من المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف دون تعديل جوهري. (ستستخدم فيما يلي عبارة " لا يبدو أن هناك حاجة إلى تعديل جوهري " عندما يبدو أن النص الوارد في النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة من الممكن الإبقاء عليه في النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف دون تعديل جوهري). |
91. La CDI ha agregado nuevos elementos al artículo 18. No pueden añadirse a la lista de crímenes enumerados en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg sino los crímenes de excepcional gravedad que pertenecen a las categorías de crímenes contra la humanidad. | UN | ٩١ - ومضى يقول إن اللجنة قد أضافت عناصر جديدة إلى المادة ١٨ ولا بد أن تكون أي جريمة تضاف إلى القائمة اﻷصلية الواردة في ميثاق محكمة نورنبرغ من الجرائم الاستثنائية الجديرة بأن تعرف كجرائم ضد اﻹنسانية. |