"en el estudio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في دراسة
        
    • على دراسة
        
    • في الدراسة التي
        
    • وفي دراسة
        
    • وفي الدراسة التي
        
    • في مجال دراسة
        
    • على استكشاف
        
    • من دراسة
        
    • في الدراسة المعنية
        
    • في إطار دراسة
        
    • في نظر
        
    • ففي دراسة
        
    • في الدراسة الاستقصائية التي
        
    • في أستوديو
        
    • في هذه الدراسة تشير إلى
        
    Esos aspecto se analizan con detalle en el estudio de viabilidad conjunto. UN وتم شرح ذلك بقليل من التفصيل في دراسة الجدوى المشتركة.
    Entre 2004 y 2006, la Alianza participó en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2006، اشترك التحالف في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام العنف ضد الأطفال.
    Dirige un laboratorio en Oslo, especializado en el estudio de desórdenes genéticos raros. Open Subtitles يدير معمل في أوسلو والذي يتخصص في دراسة الأمراض الجينية النادرة
    También se hicieron propuestas y recomendaciones para formular una política nacional relativa a indemnizaciones basadas en el estudio de grupos de víctimas realizado con apoyo de la MICIVIH. UN وارتكزت الاقتراحات والتوصيات المتعلقة بوضع سياسة وطنية بشأن التعويض على دراسة لمجموعات من الضحايا أعدت بدعم من البعثة.
    Estas tres áreas del conocimiento han sido destacadas en el estudio de la UNCTAD. UN وقد سلط الضوء في الدراسة التي أجراها الأونكتاد على هذه المجالات الثلاثة من المعارف.
    La teleobservación en el estudio de los sistemas geológicos UN الاستشعار من بعد في دراسة اﻷنظمة الجغرافية
    A nuestro juicio, las Naciones Unidas pueden desempeñar una función de liderazgo en el estudio de situaciones de conflicto típicas. UN إن اﻷمم المتحدة برأينا يمكن أن تقوم بدور قيادي في دراسة حالات الصراع المماثلة.
    La CEPAL ha desempeñado desde su creación —y desempeña en la actualidad— un papel de importancia en el estudio de la situación económica y social de la región. UN فمنذ منشأ تلك اللجنة، كان ولا يزال لها دور هام في دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة.
    Los comités habían participado también en el estudio de Coopers & Lybrand sobre la Operación de Tarjetas de Felicitación. UN كما اشتركت اللجان أيضا في دراسة كويرز ولبراند بشأن عمليات بطاقات المعايدة.
    Los comités habían participado también en el estudio de Coopers & Lybrand sobre la Operación de Tarjetas de Felicitación. UN كما اشتركت اللجان أيضا في دراسة كويرز ولبراند بشأن عمليات بطاقات المعايدة.
    Mi país está participando en el estudio de nuevas fórmulas de financiación que permitan obtener suficientes recursos para la cooperación al desarrollo. UN ويشارك بلدي في دراسة صيغ تمويل جديدة لتوفير الموارد الكافية للتعاون اﻹنمائي.
    Han ofrecido y continúan ofreciendo la posibilidad de participar en el estudio de las tendencias y dificultades actuales en esferas temáticas importantes, y, al permitir que se formulen quejas, incitan a examinar detenidamente los problemas de derechos humanos. UN فقد وفرت وما زالت توفر إمكانية المشاركة في دراسة الاتجاهات والصعوبات الحالية في مجالات موضوعية هامة كما أنها بإفساحها المجال لعرض الشكاوى، تشجع على إجراء بحث متعمق للمشاكل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Las delegaciones expresaron su beneplácito por la calidad del análisis presentado en el estudio de la secretaría. UN ورحبت الوفود بجودة التحليل المعروض في دراسة اﻷمانة.
    En esa reunión, el consultor destacó los principales temas que se abarcarán en el estudio de viabilidad y proporcionó, con el funcionario de la OMM, un resumen de los pasos siguientes. UN قدم الاستشاري، في هذا الاجتماع، مجملا عن المواضيع الرئيسية التي سيجري تغطيتها في دراسة الجدوى وقدم، بمشاركة أعضاء المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، موجزا عن الخطوات المقبلة.
    Con todo, es interesante observar la existencia de una tendencia alentadora hacia la integración de los derechos de la mujer en el estudio de los temas de muchos de los mandatos. UN إلا أنه من المثير للاهتمام ملاحظة وجود اتجاه مشجع نحو إدماج حقوق المرأة في دراسة المواضيع التي تدخل في نطاق العديد من ولايات المقررين والممثلين الخاصين.
    Tambores, urnas, cámaras, salas y otros recintos de aerosolización utilizables en el estudio de los aerosoles. UN اسطوانات أو خزانات أو حجرات أو غرف أو أحياز مغلقة أخرى، تستخدم في دراسة الهباء.
    Ese tipo de actividades era algo nuevo para la OMPI, por lo que la atención se centraría inicialmente en el estudio de las cuestiones. UN وأردف قائلا إن المنظمة حديثة العهد بهذه الأنشطة، ولذا فإن تركيزها الأولي ينصب على دراسة القضايا.
    II. Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que figuran en el estudio de los expertos independientes de julio de 1998 UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها الخبيران المستقلان في تموز/يوليه ١٩٩٨
    en el estudio de Roma, de los 21 empleadores cuyos datos se habían utilizado para determinar la escala recomendada por la Comisión, 12, es decir el 58%, pertenecían a ese sector. UN وفي دراسة روما الاستقصائية، جاء من ذلك القطاع 12 من أرباب العمل الـ 21، أي بنسبة 58 في المائة وقد استخدمت بياناتهم لتحديد الجدول الذي أوصت به اللجنة.
    en el estudio de 13 semanas, se observó un aumento significativo del peso relativo del hígado con dosis de 250 mg/kg/día y superiores. UN وفي الدراسة التي استغرقت 13 أسبوعاً، لوحظ حدوث زيادة كبيرة في الوزن النسبي للكبد عند الجرعات 350 مغ/كغم يومياً وما فوق ذلك.
    Otra importante orientación que ha impulsado las investigaciones actuales de los arqueólogos uzbekos han sido los avances en el estudio de las civilizaciones antiguas y del origen de las ciudades en el territorio de Uzbekistán. UN والتوجه الهام الآخر الذي يحتل مركز الصدارة في الوقت الحالي في أبحاث علماء الآثار الأوزبكيين يتمثل في الإنجازات التي تمت في مجال دراسة الحضارات القديمة ونشوء المدن على أراضي الجمهورية.
    La secretaría de la UNCTAD había informado al Banco Mundial y al FMI de que tenía la posibilidad y el deseo de cooperar en el estudio de estas cuestiones. UN وقد أبلغت أمانة الأونكتاد البنك الدولي وصندوق النقد الدولي باستعدادها ورغبتها في التعاون على استكشاف هذه القضايا.
    Esta medida se ajusta a la primera recomendación general formulada en el estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños. UN يتسق هذا الإجراء مع التوصية العامة الأولى من دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال.
    35. La cuestión de la concentración de mercados se ha tratado a fondo en el estudio de la concentración, por lo que sólo se abordará brevemente en el presente documento. UN ٥٣- تم بحث موضوع تركز السواق في الدراسة المعنية بالتركز، ولن تتناول هنا إلا بصورة موجزة.
    El análisis de los megaproyectos realizado en el estudio de los efectos regionales proporciona ejemplos ilustrativos de los beneficios ofrecidos por proyectos de dimensiones similares y de los actores institucionales que participaron en la promoción internacional de esos proyectos. UN 31 - ويوفر تحليل المشاريع الضخمة الذي أنجز في إطار دراسة الآثار الإقليمية أمثلةً مفيدة عن فوائد مشاريع بمثل هذا الحجم وعن الجهات الفاعلة المؤسسية التي شاركت في تنفيذ هذه المشاريع على الصعيد الدولي.
    LISTA DE LAS DELEGACIONES DE ESTADOS PARTES QUE PARTICIPARON en el estudio de SUS RESPECTIVOS INFORMES POR EL COMITÉ DE DERECHOS UN قائمة بوفود الدول اﻷطراف التي شاركت في نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في التقارير المقدمة منها في
    en el estudio de correlación geográfica se eligen dos o más grupos de personas situados en diferentes lugares sobre la base de una diferencia en la exposición a largo plazo a la radiación, en general la de fuentes naturales. UN ففي دراسة الترابط الجغرافي، تختار مجموعتان أو أكثر من الناس في مواقع مختلفة، ويستند في الاختيار الى الفرق في طول مدة التعرض للاشعاع، الذي يكون عادة من مصادر طبيعية.
    Persisten las principales restricciones impuestas a los grecochipriotas que viven en la parte septentrional de Chipre y que se señalaron en el estudio de la UNFICYP. UN ٢٤ - ومازالت القيود اﻷساسية المفروضة على القبارصة اليونانيين المقيمين في الجزء الشمالي من قبرص المنوه بها في الدراسة الاستقصائية التي أجرتها القوة، قائمة.
    Creía que ibas a estar en el estudio de grabación todo el día. Open Subtitles أعتقدت بأنكِ ستكوني في أستوديو التسجيل طوال اليوم
    También se hallaron pruebas en el estudio de que el hexaBDE (BDE-153) se biomagnificaba en la cadena alimentaria ártica (desde la foca anillada hasta los osos polares) (Sørmo y otros, 2006). UN وتم العثور أيضاً على دلائل في هذه الدراسة تشير إلى أن الإيثر الثنائي الفينيل السداسي البروم (إثير البروم ثنائي الفينيل -153) يتضخم بيولوجياً في السلسلة الغذائية بالقطب الشمالي (ابتداءً من عجل البحر الحلقي إلى الدب القطبي) (Sørmo وآخرون، 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more