"en el examen de mediano plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استعراض منتصف المدة
        
    • وفي استعراض منتصف المدة
        
    • استعراض نصف المدة
        
    Esto quedó resaltado por la participación de muchas delegaciones y organizaciones internacionales y no gubernamentales en el examen de mediano plazo. UN وقد برز هذا بوضوح من اشتراك العديد من الوفود والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة.
    Para poner fin a esa situación, en el examen de mediano plazo se propusieron sectores prioritarios y sugerencias concretas para la acción futura. UN وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة.
    Será preciso mejorar en forma sustancial las medidas acordadas hasta ahora en el examen de mediano plazo. UN فالتدابير التي اتفق عليها حتى اﻵن في استعراض منتصف المدة تدابير تحتاج الى تعزيز ملموس.
    El período de sesiones de organización tendrá que aclarar la índole de su participación en el examen de mediano plazo. UN ويتعين على الدورة التنظيمية أن توضح شكل مشاركة هذه المنظمات في استعراض منتصف المدة.
    en el examen de mediano plazo, que tuvo lugar en 1996, de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África, la Asamblea General reconoció los adelantos hechos por muchos países africanos en el terreno de las reformas y el ajuste económicos, así como la intensificación del proceso de democratización y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN وفي استعراض منتصف المدة الذي أجري عام 1996 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، اعترفت الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان الأفريقية في إصلاح الاقتصاد وتكييفه، وفي تكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني.
    Al mismo tiempo, en el examen de mediano plazo se observó que muchos países habían introducido reformas normativas para alentar la inversión extranjera. UN وفي الوقت نفسه لوحظ في استعراض منتصف المدة أن بلدانا كثيرة طبقت إصلاحات سياسة بقصد تشجيع الاستثمارات اﻷجنبية.
    El Níger apoya plenamente las recomendaciones adoptadas en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África. UN والنيجر تؤيد تمام التأييد التوصيات المعتمدة في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    De hecho, sus esfuerzos ya han tenido una repercusión positiva en sus economías, como se resume en el informe del Secretario General presentado en el examen de mediano plazo. UN والواقع أن جهودها تلك كان لها تأثير إيجابي على اقتصاداتها، كما هو موجز في تقرير اﻷمين العام المقدم في استعراض منتصف المدة.
    A nivel nacional, el objetivo del plan de mediano plazo debe consistir en que las medidas y recomendaciones urgentes acordadas en el examen de mediano plazo se integren en las actividades de cooperación entre países. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل أن تهدف إلى ضمان إدماج التدابير العاجلة والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة ضمن إطار التعاون القطري.
    Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mediano plazo UN تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة
    Sin embargo, en el decenio de 1990 han surgido problemas nuevos y otros se han intensificado, lo que, en muchos casos, ha contrarrestado los progresos mencionados en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa, realizado en 1996. UN غير أن تحديات جديدة ظهرت وزادت في التسعينات أدت في كثير من الحالات إلى عكس مسار التقدم الذي لوحظ في استعراض منتصف المدة لجدول الأعمال الجديد في عام 1996.
    Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convenidas en el examen de mediano plazo UN تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة
    Todo ello resulta muy evidente en las recomendaciones que figuran en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 No obstante, se necesitan fondos suficientes para aplicar y lograr estos nobles objetivos. UN ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. ولكن هناك حاجة إلى التمويل الكافي لتنفيذ وتحقيق هذه الأهداف النبيلة.
    Se celebraron consultas interinstitucionales con 43 organismos y departamentos de las Naciones Unidas para asegurar su plena participación en el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Se celebraron consultas interinstitucionales con 43 organismos y departamentos de las Naciones Unidas para asegurar su plena participación en el examen de mediano plazo del Programa de Acción de Bruselas. UN وأجريت مشاورات مشتركة بين الوكالات شملت 43 وكالة وإدارة تابعة للأمم المتحدة من أجل كفالة مشاركتها الكاملة في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل بروكسل.
    Como se señala en el examen de mediano plazo de septiembre, deben acelerarse los esfuerzos para promover la inversión del sector privado y la inversión extranjera directa. UN وكما ورد في استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر، يجب اﻹسراع ببذل الجهود الرامية إلى تشجيع القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La delegación de Nigeria participó en el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa que tuvo lugar aquí, en Nueva York, del 16 al 20 de septiembre de 1996, y sabemos que la ejecución de ese Programa ha sido pobre. UN لقد شارك وفد نيجيريا في استعراض منتصف المدة لتنفيذ ذلك البرنامج، وهو الاستعراض الذي جرى هنا في نيويورك من ١٦ الى ٢٠ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٦، ونعرف أن تنفيذ ذلك البرنامج جاء ضعيفا.
    Por consiguiente, el Comité Especial en su período de sesiones de organización tal vez desee examinar modalidades apropiadas para la participación de las organizaciones no gubernamentales en el examen de mediano plazo del Nuevo Programa y en la labor del Comité Especial. UN ٩ - بالنظر إلى ما سبق فإن الدورة التنظيمية قد ترغب في أن تنظر في الطرائق المناسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد وفي أعمال اللجنة المخصصة.
    30. Aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, inclusive las medidas y recomendaciones convencionales en el examen de mediano plazo. UN 30 - تنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، بما في ذلك التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة.
    en el examen de mediano plazo de la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África, la Asamblea General reconoció los adelantos logrados por muchos países africanos en el terreno de las reformas y el ajuste económicos, así como la intensificación del proceso de democratización y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN وفي استعراض منتصف المدة الذي أجري عام 1996 لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، اعترفت الجمعية العامة بالتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان الأفريقية في مجال الإصلاح والتكيف الاقتصاديين، وفي تكثيف عملية إرساء الديمقراطية وتعزيز المجتمع المدني.
    en el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos profundizaran las reformas económicas en curso, fomentaran el ahorro interno y crearan un ambiente favorable a la inversión interna y a la inversión extranjera directa (IED). UN أوصى استعراض نصف المدة بأن تُعمَّق البلدان الأفريقية الإصلاحات الاقتصادية الجارية، وأن تُشجع الادخار المحلي وتوجد بيئة تُمكن من جذب الاستثمار المباشر المحلي والأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more