"en el fomento de la igualdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز المساواة
        
    • في النهوض بالمساواة
        
    • على تعزيز المساواة
        
    Interés incipiente por el papel de los hombres en el fomento de la igualdad entre los géneros UN التركيز الناشئ على دور الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين
    También se abordó el papel de los directivos en el fomento de la igualdad entre los géneros en la cultura institucional del UNICEF. UN وشملت البرامج أيضا دور القيادة في تعزيز المساواة بين الجنسين في الثقافة التنظيمية لليونيسيف.
    :: Promover formas en que los hombres puedan participar en el fomento de la igualdad de género y contribuir más a su propia salud y a la de sus familias y comunidades; UN :: تعزيز الوسائل التي يمكن بها إشراك الرجل في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي زيادة المساهمة في صحته وصحة أسرته ومجتمعه
    Se requiere la adopción de nuevas medidas en materia jurídica y educativa para acabar con la violencia doméstica, especialmente habida cuenta de que Saint Kitts y Nevis, por otro lado, asume una función activa en el fomento de la igualdad y la aplicación de la Convención. UN وأردفت قائلة إن الحاجة تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات القانونية والتثقيفية لمواجهة العنف المنـزلي، ولا سيما وأن سانت كيتس ونيفيس، فيما عدا ذلك، نشيطة جدا في تعزيز المساواة وتنفيذ الاتفاقية.
    Se centra en un conjunto de intervenciones y su éxito general en el fomento de la igualdad de género en el país; UN ويركز على مجموعة من التدخلات وعلى نجاحها العام في النهوض بالمساواة بين الجنسين في البلد؛
    También le preocupa la limitada coordinación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales con los que se centran en el fomento de la igualdad de género, puesto que podría resultar en una fragmentación de los esfuerzos. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ضآلة التنسيق بين شتى السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية من ناحية وتلك المنصبة على تعزيز المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى، مما قد يؤدي إلى تشتيت الجهود.
    Además de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, es preciso cambiar las actitudes culturales tradicionales, lo que sólo podrá lograrse haciendo participar a los hombres y los niños en el fomento de la igualdad. UN وأنه فضلا عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يجب أيضا تغيير المواقف الثقافية التقليدية، ولن يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إشراك الرجال والفتيان في تعزيز المساواة.
    :: La necesidad de compaginar mejor el trabajo y la vida familiar, con una mayor participación de los hombres y los hijos en el fomento de la igualdad entre los géneros. UN :: ضرورة تعزيز التوافق بين الحياة العملية والحياة الأسرية عن طريق زيادة مشاركة الرجال والأطفال في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    Sin embargo, el Gobierno federal, en cooperación con los gobiernos estatales y territoriales, ha desempeñado un papel cada vez más importante en el fomento de la igualdad entre los géneros en el ámbito educativo. UN بيد أن الحكومة الاتحادية ما برحت تقوم، بالتعاون مع حكومات الولايات والأقاليم، بدور متزايد في تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم.
    En el programa se informó y concienció a la opinión pública sobre la necesidad y los beneficios de la participación masculina en el fomento de la igualdad entre hombres y mujeres. UN وهو برنامج يتعلق بتوفير المعلومات وزيادة الوعي لدى الرأي العام بشأن ضرورة وفوائد مشاركة الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Como se señaló anteriormente, se lograron progresos considerables en el fomento de la igualdad entre los géneros en el acceso a los servicios sociales básicos. UN 22 - كما ذكر أعلاه، تحققت إنجازات كبيرة في تعزيز المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los nuevos avances legislativos deben hacer frente a desafíos como el aprovechamiento de la voluntad política y la participación de los hombres en el fomento de la igualdad de género. UN 39 - وتتضمن التحديات التي تواجه هذه التطورات التشريعية تسخير الإرادة السياسية واشتراك الرجال في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Con el apoyo del programa mundial, el PNUD colaboró con otras organizaciones de las Naciones Unidas y asociados de la sociedad civil para ayudar a 31 países a integrar las respuestas a la violencia por razón de género en las respuestas nacionales contra el SIDA, haciendo partícipes a los hombres y los niños en el fomento de la igualdad entre los géneros. UN وشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم قدمه البرنامج العالمي، مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة وشركاء من المجتمع المدني في مساعدة 31 بلدا على إدماج الاستجابات للعنف القائم على نوع الجنس في إطار الاستجابات الوطنية لمكافحة الإيدز، وإشراك الرجال والفتيان في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    (párrafo 1) De conformidad con la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, el Gobierno elabora cada año un documento titulado " Prioridades y procedimientos del Gobierno en el fomento de la igualdad de mujeres y hombres " . UN 48 - تقوم الحكومة كل سنة، وفقاً لإعلان ومنهاج عمل بيجين، بإعداد تفاصيل وثيقة تسمّى " أولويات الحكومة وإجراءاتها في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل " .
    15. En muchos países, las medidas de protección social como el seguro de desempleo, la cobertura sanitaria universal y las pensiones sociales han desempeñado un papel crucial en el fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como en la reducción de la pobreza, y la promoción del crecimiento económico y el desarrollo. UN 15 - وفي العديد من البلدان، كان لتدابير الحماية الاجتماعية مثل نظم التأمين ضد البطالة والتغطية الصحية الشاملة والمعاشات التقاعدية الاجتماعية دور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فضلا عن تحقيق أهداف من قبيل الحد من الفقر والنمو الاقتصادي والتنمية.
    En muchos países, las medidas de protección social como el seguro de desempleo, la cobertura sanitaria universal y las pensiones sociales han desempeñado un papel crucial en el fomento de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, así como en la reducción de la pobreza, el crecimiento económico y el desarrollo. UN 15 - وفي العديد من البلدان، كان لتدابير الحماية الاجتماعية مثل نظم التأمين ضد البطالة والتغطية الصحية الشاملة والمعاشات التقاعدية الاجتماعية دور هام في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فضلا عن تحقيق أهداف من قبيل الحد من الفقر والنمو الاقتصادي والتنمية.
    w) Elaborar y utilizar estadísticas que presten apoyo a las investigaciones, o realizar esas investigaciones, entre otras cosas, sobre las condiciones culturales, sociales y económicas que influyan en las actitudes y comportamientos de los hombres y los niños hacia las mujeres y las niñas, su comprensión de las desigualdades de género y su participación en el fomento de la igualdad entre los géneros; UN (ث) تطوير واستعمال إحصائيات لدعم و/أو إجراء بحوث في مواضيع من بينها الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على مواقف وسلوكيات الرجال والفتيان تجاه النساء والفتيات، ومدى وعيهم لأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    w) Elaborar y utilizar estadísticas que presten apoyo a las investigaciones, o realizar esas investigaciones, entre otras cosas, sobre las condiciones culturales, sociales y económicas que influyan en las actitudes y comportamientos de los hombres y los niños hacia las mujeres y las niñas, su comprensión de las desigualdades de género y su participación en el fomento de la igualdad entre los géneros; UN (ث) تطوير واستعمال إحصائيات لدعم و/أو إجراء بحوث في مواضيع من بينها الظروف الثقافية والاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على مواقف وسلوك الرجال والفتيان تجاه النساء والفتيات، ومدى وعيهم لأوجه عدم المساواة بين الجنسين ومشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين؛
    La CESPAP y el Departamento aunaron esfuerzos para organizar el segundo Foro parlamentario Asia-África sobre la seguridad humana y el género, llamado " La función del legislativo " , que tuvo la finalidad de realzar la función de los parlamentarios en el fomento de la igualdad de géneros en relación con los aspectos relativos a la seguridad humana de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعاونت الهيئتان على تنظيم المنتدى الإفريقي - الآسيوي الثاني المعني بالأمن البشري ونوع الجنس " دور التشريعات " ، بهدف تحسين دور البرلمانيين في النهوض بالمساواة بين الجنسين في سياق الجوانب المتصلة بالأمن البشري للأهداف الإنمائية في الألفية الجديدة.
    También le preocupa la limitada coordinación de las distintas políticas, programas y planes sectoriales con los que se centran en el fomento de la igualdad de género, puesto que podría resultar en una fragmentación de los esfuerzos. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ضآلة التنسيق بين شتى السياسات العامة والبرامج والخطط القطاعية من ناحية وتلك المنصبة على تعزيز المساواة بين الجنسين من ناحية أخرى، مما قد يؤدي إلى تشتيت الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more