En el Japón, varias grandes compañías mercantiles que han establecido en el extranjero sus propias redes de información sobre el mercado han desempeñado un importante papel en el fomento del desarrollo de las PYME exportadoras. | UN | وفي اليابان، أدى عدد من الشركات التجارية الكبيرة التي أنشأت شبكات معلومات سوقية خاصة بها في الخارج، دورا هاما في تعزيز تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم العاملة في مجال التصدير. |
Los secretarios ejecutivos destacaron el papel de la cooperación regional en el fomento del desarrollo de la infraestructura en sus respectivas regiones. | UN | وركز الأمناء التنفيذيون على دور التعاون الإقليمي في تعزيز تنمية الهياكل الأساسية في منطقة كل منهم. |
La cooperación Sur-Sur puede desempeñar un papel importante en el fomento del desarrollo de África. | UN | ٩٥ - يمكن للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يقوم بدور هام في تعزيز تنمية افريقيا. |
Los párrafos 8 a 11 de este informe se refieren explícitamente a la función de la tecnología, en especial las comunicaciones electrónicas, en el fomento del desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتشير الفقرات من 8 إلى 11 مــــن هــــذا التقريــــر بشكل صريح إلى دور التكنولوجيا، ولا سيما وسائل الاتصال الإلكترونية، في تعزيز تنمية الموارد البشرية. |
El papel de la UNCTAD en el fomento del desarrollo de los países que dependen de los productos básicos incluye el suministro de estudios analíticos e información, así como de asistencia técnica en todas las esferas que se enumeran a continuación. | UN | ويشتمل دور الأونكتاد في تعزيز تنمية البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية، على توفير التحليل والمعلومات فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية في كافة المجالات الواردة أدناه. |
Destaca la importancia de los recursos humanos como medio de promover el crecimiento económico y erradicar la pobreza y subraya la función de la tecnología de la información y las comunicaciones en el fomento del desarrollo de los recursos humanos. | UN | والتقرير يبرز الموارد البشرية بوصفها وسيلة لتعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر ويركز على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية. |
Señalando que el UNFPA estaba en una posición única para asistir a los países en ese empeño, el Presidente subrayó el papel fundamental que desempeñaba en el fomento del desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وفي معرض تبيان أن صندوق الأمم المتحدة للسكان في وضع متميز يتيح له مساعدة البلدان على تحقيق هذا الأمر، شدد الرئيس على الدور الرئيسي الذي يضطلع به الصندوق في تعزيز تنمية القدرات الوطنية. |
El Banco considera que la pequeña empresa es la piedra angular del nuevo crecimiento económico y que tiene un papel trascendental en el fomento del desarrollo de nuevas empresas. | UN | ويعتقد المصرف أن الأعمال التجارية الصغيرة تشكل حجر الزاوية في النمو الاقتصادي الجديد وتؤدي دورا قويا في تعزيز تنمية الأعمال التجارية الجديدة. |
8. La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo podría ejercer una función más activa en el fomento del desarrollo de los recursos humanos y debería dar prioridad a los programas que contemplen una integración más efectiva de la mujer en el desarrollo. | UN | ٨ - ويمكن للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن يلعب دورا أكثر نشاطا في تعزيز تنمية الموارد البشرية وينبغي أن يعطي اﻷولوية لبرامج التعجيل بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
9. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución centrado en el papel de la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo de los recursos humanos; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مع التركيز على دور العلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
11. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución centrado en el papel de la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo de los recursos humanos; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مع التركيز على دور العلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
11. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución centrado en el papel de la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo de los recursos humanos; | UN | 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، مع التركيز على دور العلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية؛ |
El presente informe responde al mandato contenido en esa resolución, que pide al Secretario General que se centre en el papel de la ciencia y la tecnología en el fomento del desarrollo de los recursos humanos. En el informe se abordan los problemas y oportunidades de la utilización de la ciencia y la tecnología para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويستجيب هذا التقرير للولاية الواردة في القرار، الذي طلب إلى الأمين العام التركيز على دور العلم والتكنولوجيا في تعزيز تنمية الموارد البشرية ويتناول التقرير تحديات وفرص استخدام العلم والتكنولوجيا من أجل تنمية الموارد البشرية. |
Basándose en el principio del arreglo de las controversias internacionales mediante negociaciones, y refiriéndose al papel esencial que desempeñan las relaciones diplomáticas en el fomento del desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones, Hungría está dispuesta a reanudar las relaciones diplomáticas con la República de Armenia lo antes posible. | UN | واستنادا إلى مبدأ تسوية المنازعات الدولية عن طريق المفاوضات، وبالإشارة إلى الدور الأساسي الذي تؤديه العلاقات الدبلوماسية في تعزيز تنمية العلاقات الودية بين الدول، فإن هنغاريا تعرب عن استعدادها لإعادة العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية أرمينيا في أقرب وقت ممكن. |
La experiencia ha demostrado la importancia del sector privado en el fomento del desarrollo de los recursos humanos, especialmente en los países que carecen de los recursos y la capacidad para invertir en la formación y el reciclaje de la población activa a fin de adaptarla a las necesidades de un entorno económico en rápida evolución. | UN | 39 - وقد بيّنت التجربة أن أهمية القطاع الخاص في تعزيز تنمية الموارد البشرية، وبخاصة في البلدان التي تفتقر إلى الموارد والقدرات للاستثمار في التدريب والاحتفاظ بقواها العاملة كي توّفق بين احتياجات بيئاتها الاقتصادية السريعة التغيّر. |