"en el foro mundial sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المنتدى العالمي المعني
        
    • في الملتقى العالمي للتكنولوجيا
        
    • وفي المنتدى العالمي المعني
        
    El Grupo de los Estados de África apoya el intercambio continuo de opiniones en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, y confía en que la migración y el desarrollo sean una vez más un enfoque fundamental en las Naciones Unidas. UN وأعرب عن تأييد المجموعة الأفريقية لتبادل الآراء الجاري في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وثقتها بأن الهجرة والتنمية ستكون مرة أخرى موضع تركيز رئيسي في الأمم المتحدة.
    Después del Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo que se celebró en 2006, el diálogo internacional ha proseguido en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. UN وبعد الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية الذي انعقد في عام 2006، استمر الحوار الدولي في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Desde 2010, la función oficial de liderazgo de la Comisión con respecto a la sociedad civil en el Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo tiene por objeto propiciar la formulación de políticas y programas que vinculen a la migración internacional y a los migrantes al desarrollo humano y económico positivo. UN منذ عام 2010، تهدف ريادة اللجنة الرسمية للمجتمع المدني العالمي في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية إلى وضع سياسات وبرامج تربط الهجرة الدولية والمهاجرين بالتنمية البشرية والاقتصادية الإيجابية.
    59. Señalando que de 1.500 participantes en el Foro Mundial sobre Biotecnología, menos de 20 provenían de África, dice que será muy difícil que algunos países en desarrollo estén adecuadamente representados en Cartagena. UN 59- وإذ لاحظ أنه من أصل 500 1 مشترك في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية كان أقل من 20 مشتركا من أفريقيا، قال انه سيكون من الصعب جدا على بعض البلدان النامية أن تتمثل تمثيلا كافيا في كارتاخينا.
    2. Subraya que, en ese marco, la biotecnología y sus aplicaciones en el desarrollo industrial pueden y deben debatirse a fondo en el Foro Mundial sobre biotecnología, recalcando las posibles consecuencias de la biotecnología para la seguridad alimentaria, la salud y el medio ambiente; UN " 2- يشدّد على أن التكنولوجيا الأحيائية وتطبيقاتها في ميدان التنمية الصناعية يمكن، بل ينبغي، أن تناقَش بصورة متعمّقة في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية، مع التركيز على ما يمكن أن يكون لهذه التكنولوجيا من آثار في الأمن الغذائي والصحة والبيئة؛
    en el Foro Mundial sobre Migración y Desarrollo, la organización desarrolló estrategias coordinadas en relación con la gobernanza internacional de las migraciones. UN وفي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وضع الاتحاد استراتيجيات منسقة بالنسبة إلى الحوكمة الدولية للهجرة.
    Bangladesh participa activamente en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y actualmente ostenta la Presidencia del Proceso de Colombo, un foro regional de los principales países de origen de trabajadores migrantes de Asia. UN وتشارك بنغلاديش بنشاط في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وترأسُ حالياً عمليةَ كولومبو، وهي منتدى إقليمي للبلدان الآسيوية الرئيسية من حيث مصدر العمالة.
    Ha representado a las Bahamas en el Foro Mundial sobre tributación de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) desde 2000. UN وقد مثلت السيدة بيثيل جزر البهاما في المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية الذي كانت تقيمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال الفترة من 2002 إلى 2011.
    El Gobierno informó de que había emprendido varios procesos de cooperación en materia de migración en los planos multilateral, regional y bilateral, incluso mediante una activa participación en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo. UN 39 - وأبلغت الحكومة أنها منهمكة في عدد من العمليات التعاونية المتعلقة بالهجرة، على المستويات الإقليمي والثنائي والمتعددة الأطراف، بما في ذلك من خلال المشاركة الفعالة في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    37. La Sra. Sukacheva (Federación de Rusia) dice que su Gobierno participa activamente en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y está tratando de mejorar la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales. UN 37 - السيدة سوكاتشيفا (الاتحاد الروسي): قالت إن حكومتها تنشط في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وتعمل على تحسين التعاون مع مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    La CELAC reconoce la importante labor de la Organización Internacional para las Migraciones y los esfuerzos realizados por los Estados Miembros en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, pero sigue preocupada por el aumento de la explotación de los migrantes y por que estos sean uno de los objetivos de las redes transnacionales de la delincuencia organizada. UN 39 - وتعترف الجماعة بأهمية عمل المنظمة الدولية للهجرة وجهود الدول الأعضاء في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، ولكن لا يزال يساورها القلق من تزايد استغلال المهاجرين واستهدافهم من جانب شبكات الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El FNUDC presentó también el SLAC en el Foro Mundial sobre el uso de los sistemas nacionales para la gestión de la financiación de las actividades relacionadas con el clima, en coincidencia con la inauguración de la sede de la Secretaría del Fondo Verde para el Clima en Incheon (República de Corea) en diciembre de 2013. UN وقدم الصندوق المرفق المحلي لتكييف الحياة أيضا في المنتدى العالمي المعني باستخدام النظم القُطرية لإدارة التمويل المتعلق بالمناخ، وتزامن ذلك مع افتتاح مقر أمانة صندوق المناخ الأخضر في إنشيون، جمهورية كوريا، في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    79. El Sr. TOHA (Chile) dice que la delegación de Chile desea explicar a los participantes lo que el país está haciendo en el ámbito de la ciencia y la tecnología, y les invita a participar en el Foro Mundial sobre Biotecnología que se celebrará en marzo de 2004 en Concepción, Chile. UN 79- السيد توها (شيلي): قال إن الوفد الشيلي يود أن يعرض على المشاركين جهود بلده في ميدان العلوم والتكنولوجيا، ودعاهم إلى المشاركة في المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية المقرر عقده في شهر آذار/مارس عام 2004، في كونثيبثيون بشيلي.
    c) Alienta a los Estados Miembros a que participen activamente en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y a las organizaciones que son miembros del Grupo Mundial sobre Migración a que hagan contribuciones y presten apoyo técnico al Foro Mundial en sus respectivas áreas de especialización; UN (ج) تشجع الدول الأعضاء على أن تشارك بنشاط في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وتشجع المنظمات الأعضاء في الفريق العالمي المعني بالهجرة على أن تسهم، في مجالات خبرة كل واحدة منها، في المنتدى العالمي وتقدم الدعم التقني له؛
    c) Alienta a los Estados Miembros a que participen activamente en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y a las organizaciones que son miembros del Grupo Mundial sobre Migración a que hagan contribuciones y presten apoyo técnico al Foro Mundial en sus respectivas áreas de especialización; UN (ج) تشجع الدول الأعضاء على أن تشارك بنشاط في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وتشجع المنظمات الأعضاء في الفريق العالمي المعني بالهجرة على أن تسهم، في مجالات خبرة كل واحدة منها، في المنتدى العالمي وتقدم الدعم التقني له؛
    En la continuación de su sexagésimo segundo período de sesiones, en junio de 2008, la Asamblea General alentó a los Estados Miembros a que participaran activamente en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la resolución (resolución 62/270). UN وفي الدورة الثانية والستين المستأنفة، في حزيران/يونيه 2008، شجعّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على أن تشارك بنشاط في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار إلى الجمعية العامة في دورتهــا الثالثة والستين (القرار 62/270).
    Colabora estrechamente con la Comisión Europea, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, organizaciones internacionales que son miembros del Grupo Mundial sobre Migración y los gobiernos que participan en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo para promover unas políticas y prácticas de migración favorables al desarrollo y sensibles al género. UN وتعمل عن كثب مع المفوضية الأوروبية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والمنظمات الدولية الأعضاء في الفريق العالمي المعني بالهجرة، والحكومات المشاركة في المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية من أجل تشجيع العمل بسياسات وممارسات خاصة بالهجرة تكون مواتية للتنمية ومراعية للفوارق بين الجنسين.
    2. Preocupa al Grupo el escaso número de países de África y Asia que participaron en el Foro Mundial sobre biotecnología, habida cuenta de que son los principales interesados en el tema, y su presencia es decisiva en toda deliberación que se celebre y toda decisión que se adopte al respecto. UN 2- وأعرب عن قلق المجموعة من المشاركة المنخفضة للبلدان الأفريقية والآسيوية في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية بالنظر إلى أنها هي الجهات صاحبة المصلحة الرئيسية ولأن مشاركتها محورية في أي مناقشات أو قرارات.
    59. El Sr. GONZÁLEZ ANINAT (Chile) dice que Chile ha destacado reiteradamente, en el Foro Mundial sobre biotecnología, la excelente calidad de la labor de la ONUDI. UN 59- السيد غونـزاليس أنينات (شيلي): قال إن شيلي أكدت مرارا وتكرارا النوعية الممتازة للعمل الذي قامت به اليونيدو في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية، وليس هذا موضع خلاف.
    49. El Sr. RODRÍGUEZ CHACÓN (Observador del Perú) dice que considera prioritario que las recomendaciones formuladas en el Foro Mundial sobre biotecnología sean objeto de seguimiento y su delegación apoya, por consiguiente, la propuesta de Chile de que se forme un grupo de trabajo sobre el tema. UN 49- السيد رودريغز تشاكون (المراقب عن بيرو): قال إن التوصيات التي وضعت في الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية تحتاج إلى متابعة باعتبارها مسألة ذات أولوية، وإن وفد بلاده يؤيد لذلك مقترح شيلي الداعي إلى تشكيل فريق عامل بشأن هذا الموضوع.
    en el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo de 2010, el ACNUDH emitió una declaración conjunta del Grupo Mundial sobre Migración expresando preocupación por los derechos humanos de los migrantes en situación irregular y pidió que se pusiera fin a su criminalización. UN وفي المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2010، أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً للفريق العالمي المعني بالهجرة أُعرب فيه عن القلق إزاء حقوق الإنسان للمهاجرين في وضع غير قانوني، ودعا إلى وضع حد لتجريمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more