Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de desarrollo y funcionamiento eficaz del transporte terrestre; | UN | يساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال التطوير الكفء للنقل البري وعملياته؛ |
Presta asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de políticas, planificación y comercialización del turismo; | UN | تساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسة العامة للسياحة وتخطيطها وتسويقها؛ |
El subprograma también se concentrará en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los retos más apremiantes relacionados con la lucha contra la pobreza y el reforzamiento de la buena gobernanza, en el contexto del empoderamiento de la mujer como ciudadana. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز القدرات الوطنية للاستجابة لألح التحديات المتعلقة بمكافحة الفقر وتدعيم الحكم الجيد استنادا إلى خلفية تمكين المرأة كمواطنة. |
El subprograma también se concentrará en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los retos más apremiantes relacionados con la lucha contra la pobreza y el reforzamiento de la buena gobernanza, en el contexto del empoderamiento de la mujer como ciudadana. | UN | وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز القدرات الوطنية للاستجابة لألح التحديات المتعلقة بمكافحة الفقر وتدعيم الحكم الجيد استنادا إلى خلفية تمكين المرأة كمواطنة. |
Se procurará que el subprograma se centre también en el fortalecimiento de la capacidad nacional para organizar y celebrar periódicamente elecciones democráticas. | UN | كما سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز القدرة الوطنية على تنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية على أساس منتظم. |
9.37 Los indicadores de progreso se centrarían en el fortalecimiento de la capacidad nacional y comprenderían el alcance y la calidad de los servicios prestados por las instituciones de apoyo al comercio (según la evaluación de los usuarios finales), la capacidad de las instituciones de adaptarse a las nuevas necesidades y el volumen y la calidad de la información que circula en las redes y entre ellas. | UN | 9-37 ستركز مؤشرات الإنجاز على بناء القدرات الوطنية وستتناول نطاق ونوعية الخدمات التي تقدمها مؤسسات الدعم التجاري (وفقا لتقييمات المستعملين النهائيين)؛ وقدرة المؤسسات على التكيف حسب الاحتياجات الناشئة؛ وحجم وجودة تدفق المعلومات داخل الشبكات وفيما بينها. |
Otra delegación dijo que el informe debió concentrarse en los progresos logrados en el fortalecimiento de la capacidad nacional en África, especialmente la vigilancia de la vulnerabilidad. | UN | وقال وفد آخر إنه كان ينبغي للتقرير أن يركز على الانجازات في مجال تعزيز القدرة الوطنية في افريقيا، بما في ذلك رصد القابلية للتعرض لﻷذى. |
Otro de los objetivos de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza consiste en el fortalecimiento de la capacidad nacional para el análisis de la pobreza y de las políticas sociales y para supervisar y evaluar los programas sociales. | UN | ويتمثل هدف آخر لمبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في تعزيز القدرات الوطنية على مكافحة الفقر وتحليل السياسات الاجتماعية ورصد وتقييم البرامج الاجتماعية. |
Durante el bienio, los VNU participaron en gran escala en el fortalecimiento de la capacidad nacional en la mayoría de los procesos electorales con apoyo de las Naciones Unidas. | UN | فخلال فترة السنتين، استطاع متطوعو الأمم المتحدة المشاركة على نطاق واسع في تعزيز القدرات الوطنية في أغلب العمليات الرئيسية التي قامت بها الأمم المتحدة لدعم عمليات الانتخابات. |
El PNUD, cuya cobertura en los países es casi universal, puede desempeñar un papel insustituible en el fortalecimiento de la capacidad nacional de negociar y gestionar la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta la volatilidad financiera que afecta especialmente a los países en desarrollo con mercados emergentes. | UN | ومع توافر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه بوسع البرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور فريد في تعزيز القدرات الوطنية للقيام بالتفاوض والإدارة فيما يتصل بتمويل التنمية، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة. |
Por consiguiente, en el informe se recomienda que se lleve a cabo un estudio a nivel de todo el sistema para hacer balance de la eficacia de las modalidades relativas a los asociados en la ejecución en el fortalecimiento de la capacidad nacional y el fomento de la implicación de los países. | UN | ولذلك يوصي التقرير بضرورة إجراء دراسة على نطاق المنظومة لتقييم فعالية الطرائق التي يتبعها شركاء التنفيذ في تعزيز القدرات الوطنية وأخذ زمام المبادرة على الصعيد الوطني. |
Mediante un programa de orientación, estos expertos podrían prestar asistencia en el fortalecimiento de la capacidad nacional para abordar cuestiones de seguridad fundamentales en todas las prisiones, incluida la planificación para imprevistos, la auditoría y la inspección, la gestión de los reclusos y la gestión de los recursos humanos. | UN | ويمكن لهؤلاء الخبراء أن يساعدوا، من خلال برنامج إرشادي، في تعزيز القدرات الوطنية على التصدي للقضايا الأمنية الرئيسية في كافة السجون بما في ذلك التخطيط للطوارئ، ومراجعة الحسابات والتفتيش، وإدارة شؤون نزلاء السجون، وإدارة الموارد البشرية. |
El subprograma también se concentrará en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los retos más apremiantes relacionados con la lucha contra la pobreza y la consolidación de la buena gobernanza en el contexto del empoderamiento de la mujer como ciudadana. | UN | كما سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة أكثر التحديات إلحاحا في مكافحة الفقر وتعزيز الإدارة الرشيدة، مع اقتران ذلك كله بتمكين النساء بوصفهن مواطنات. |
Que los Estados africanos miembros y sus socios externos en la labor de desarrollo impongan una moratoria para la aprobación de nuevos programas regionales, de modo que puedan concentrarse los esfuerzos y los recursos en el fortalecimiento de la capacidad nacional para ejecutar y administrar los programas existentes, incluido el Nuevo Programa. | UN | أن تعلن الدول اﻷفريقية اﻷعضاء وشركاؤها اﻹنمائيون الخارجيون وقف اعتماد أي برامج اقليمية جديدة، كي يمكن تركيز الجهود والموارد على تعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ وإدارة البرامج القائمة، بما فيها البرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Para que las actividades de desarrollo tengan consecuencias duraderas, la prestación de cooperación técnica deberá centrarse en el futuro en el fortalecimiento de la capacidad nacional más que en la utilización de expertos internacionales, que a menudo resulta costosa, y en la adquisición de equipo vinculado a la asistencia. | UN | ٢٢٢ - لكي يكون لﻷنشطة اﻹنمائية أثر دائم ينبغي أن يركز التعاون التقني في المستقبل على تعزيز القدرات الوطنية لا على استعمال الخبرة الدولية التي كثيرا ما تكون مكلفة، وشراء المعدات المرتبط بالمعونة. |
Para que las actividades de desarrollo tengan consecuencias duraderas, la prestación de cooperación técnica deberá centrarse en el futuro en el fortalecimiento de la capacidad nacional más que en la utilización de expertos internacionales, que a menudo resulta costosa, y en la adquisición de equipo vinculado a la asistencia. | UN | ٢٢٢ - لكي يكون لﻷنشطة اﻹنمائية أثر دائم ينبغي أن يركز التعاون التقني في المستقبل على تعزيز القدرات الوطنية لا على استعمال الخبرة الدولية التي كثيرا ما تكون مكلفة، وشراء المعدات المرتبط بالمعونة. |
Se procurará que el subprograma se centre también en el fortalecimiento de la capacidad nacional para organizar y celebrar periódicamente elecciones democráticas. | UN | كما سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز القدرة الوطنية على تنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية على أساس منتظم. |
Se procurará que el subprograma se centre también en el fortalecimiento de la capacidad nacional para organizar y celebrar periódicamente elecciones democráticas. | UN | كما سيركز البرنامج الفرعي على تعزيز القدرة الوطنية على تنظيم وإجراء انتخابات ديمقراطية على أساس منتظم. |
9.37 Los indicadores de progreso se centrarían en el fortalecimiento de la capacidad nacional y comprenderían el alcance y la calidad de los servicios prestados por las instituciones de apoyo al comercio (según la evaluación de los usuarios finales), la capacidad de las instituciones de adaptarse a las nuevas necesidades y el volumen y la calidad de la información que circula en las redes y entre ellas. | UN | 9-37 ستركز مؤشرات الإنجاز على بناء القدرات الوطنية وستتناول نطاق ونوعية الخدمات التي تقدمها مؤسسات الدعم التجاري (وفقا لتقييمات المستعملين النهائيين)؛ وقدرة المؤسسات على التكيف حسب الاحتياجات الناشئة؛ وحجم وجودة تدفق المعلومات داخل الشبكات وفيما بينها. |
Otra delegación dijo que el informe debió concentrarse en los progresos logrados en el fortalecimiento de la capacidad nacional en África, especialmente la vigilancia de la vulnerabilidad. | UN | وقال وفد آخر إنه كان ينبغي للتقرير أن يركز على الانجازات في مجال تعزيز القدرة الوطنية في افريقيا، بما في ذلك رصد القابلية للتعرض لﻷذى. |
iii) Prestar apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el fortalecimiento de la capacidad nacional y regional para la conservación y el uso sostenible de los recursos genéticos para la alimentación y la agricultura, incluida la aplicación de las prioridades determinadas en el Plan de Acción mundial para la conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos; | UN | ' ٣ ' دعم هذه الدول الجزرية لتعزيز قدراتها الوطنية واﻹقليمية على حفظ الموارد الجينية بشكل مستدام للغذاء والزراعة، بما في ذلك تنفيذ اﻷولويات التي حددتها خطة العمل العالمية للموارد الجينية النباتية؛ |
Reconociendo que a los gobiernos incumbe la principal responsabilidad en cuanto a la aplicación de los tratados sobre fiscalización internacional de drogas, y recalcando que el sistema de las Naciones Unidas tiene una importante función que desempeñar en el fortalecimiento de la capacidad nacional para cumplir esa tarea, | UN | وإذ يسلم بأن الحكومات هي المسؤولة الرئيسية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمراقبة المخدرات، ويشدد على أن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في تعزيز القدرة الوطنية على القيام بذلك، |
El PNUD, cuya cobertura en los países es casi universal, puede desempeñar un papel insustituible en el fortalecimiento de la capacidad nacional de negociar y gestionar la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta la volatilidad financiera que afecta especialmente a los países en desarrollo con mercados emergentes. | UN | ونظرا إلى أن البرنامج الإنمائي يوفر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه يستطيع أداء دور متفرد في مجال تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتفاوض بشأن تمويل التنمية وبإدارته، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة. |
Como parte de nuestro programa amplio de reforma recientemente finalizado, estamos concentrándonos en el fortalecimiento de la capacidad nacional en todos los sectores, incluido el la de la Oficina de Estadísticas. | UN | إننا مركﱢزون اﻵن، في إطار برنامجنا اﻹصلاحي الشامل الذي وضِعت صيغته النهائية مؤخرا، على تعزيز القدرات المحلية في جميع القطاعات بما في ذلك داخل المكتب اﻹحصائي. |