"en el fortalecimiento de la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز الأمن
        
    • في تعزيز أمن
        
    • في مجال تعزيز الأمن
        
    • على تعزيز الأمن
        
    Como Estado que recalca el papel de esos órganos en el fortalecimiento de la seguridad internacional, Belarús no puede evitar preocuparse ante esa situación. UN وبيلاروس، بوصفها دولة تشدد على دور تلك الهيئات في تعزيز الأمن الدولي، لا يسعها سوى أن تشعر بالقلق إزاء تلك الحالة.
    Los dirigentes reconocieron el creciente papel de la ONUCI en el fortalecimiento de la seguridad de conformidad con su mandato. UN 19 - واعترف الزعماء بالدور المتنامي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تعزيز الأمن وفقا لولايتها.
    Las medidas de fomento de la confianza constituyen un elemento sumamente importante y eficaz en el fortalecimiento de la seguridad regional e internacional. UN وتشكل تدابير بناء الثقة عنصرا هاما وفعالا جدا في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي.
    La cooperación del Paraguay con otros Estados en el fortalecimiento de la seguridad en sus fronteras, a fin de prevenir el ingreso de personas vinculadas con el terrorismo es firme y permanente. UN تتعاون باراغواي بصورة وثيقة ودائمة مع دول أخرى في تعزيز أمن حدودها من أجل منع دخول أشخاص لهم صلة بالإرهاب.
    El surgimiento de esta iniciativa en el Asia central fue posible gracias al examen cuidadoso de la experiencia internacional en la esfera de la no proliferación y a la definición del papel específico que corresponde desempeñar a esa región en el fortalecimiento de la seguridad mundial. UN وقد أمكن طرح مبادرة آسيا الوسطى بفضل دراسة متأنية للتجربة الدولية في مجال عدم الانتشار وتحديد أدوار دول آسيا الوسطى في مجال تعزيز الأمن الدولي.
    También debería asegurar que se haga hincapié en el fortalecimiento de la seguridad sobre el terreno. UN وعليها أيضا التأكد من أن التركيز ينصبّ على تعزيز الأمن الميداني.
    Por su parte, Georgia sigue dispuesta a participar activamente en el fortalecimiento de la seguridad internacional en la región y en el mundo. UN ولا تزال جورجيا، من جانبها، ملتزمة بالاضطلاع بدور فعال في تعزيز الأمن الدولي في المنطقة وفي العالم.
    Tenemos la confianza de que la nueva institución, la primera verdaderamente mediterránea, desempeñe un papel importante en el fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región. UN وإننا لعلى ثقة بأن تلك المؤسسة، وهي أول مؤسسة حقيقية تمثل منطقة البحر الأبيض المتوسط، سوف تضطلع بدور هام في تعزيز الأمن والتعاون في المنطقة.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central de coordinación en el fortalecimiento de la seguridad mundial sobre la base de las normas y principios del derecho internacional universalmente reconocidos. UN ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور تنسيقي محوري في تعزيز الأمن العالمي على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    :: Apoyo a la misión de la Unión Africana en Darfur: la misión de la Unión Africana en Darfur desempeña una importante función en el fortalecimiento de la seguridad en la región. UN - دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور: تقوم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور بدور هام في تعزيز الأمن في الإقليم.
    Los miembros del Consejo en general se hicieron eco de las opiniones positivas del Secretario General sobre los logros iniciales del pueblo del Iraq en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad, la unidad nacional, las reformas socioeconómicas y la cooperación internacional. UN وأيد أعضاء المجلس عموما الأمين العام في رأيه الإيجابي بشأن المنجزات الأولية التي حققها شعب العراق في تعزيز الأمن والاستقرار، والوحدة الوطنية، والإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي.
    En el Asia central pudo surgir una iniciativa gracias al estudio detallado de la experiencia internacional en la esfera de la no proliferación y la definición del papel de la iniciativa en el fortalecimiento de la seguridad mundial. UN ولقد أصبحت مبادرة آسيا الوسطى ممكنة بفضل الدراسة المتأنية للتجربة الدولية في مجال عدم الانتشار وتحديد دور المبادرة في تعزيز الأمن العالمي.
    En el período de ejecución, la Misión siguió desempeñando una función importante en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en Timor-Leste. UN 8 - خلال فترة الأداء، واصلت البعثة القيام بدور مهم في تعزيز الأمن والاستقرار في تيمور - ليشتي.
    Esa es nuestra contribución al desarrollo constante de la comunidad mundial y, por supuesto, es un elemento fundamental en el fortalecimiento de la seguridad regional y el desarme nuclear. UN وهي بمثابة مساهمة جماعية منا في التطوير التدريجي للمجتمع العالمي، وعنصر هام، بالطبع، في تعزيز الأمن ونزع السلاح النووي على الصعيد الإقليمي.
    En los últimos años, los líderes mundiales han prestado considerable atención a la amenaza del terrorismo nuclear y han reconocido la función central del Organismo en el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN وفي السنوات القليلة الماضية، أولى قادة العالم اهتماما كبيرا لخطر الإرهاب النووي. واعترفوا بما للوكالة من دور محوري في تعزيز الأمن النووي.
    GE.00-64425 (S) El 19 de noviembre se cumplen 10 años de la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, documento que desempeña un papel fundamental en el fortalecimiento de la seguridad europea. UN يصادف 19 تشرين الثاني/نوفمبر ذكرى مرور عشرة أعوام على التوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وهي صك يؤدي دورا أساسيا في تعزيز الأمن الأوروبي.
    Así pues, mi país cree firmemente que la Conferencia de Desarme, como único organismo multilateral de negociación en la esfera del desarme, tiene, y debe mantener, una función importante en el fortalecimiento de la seguridad internacional, así como en el fomento de la confianza entre las naciones. UN وبالتالي، إن بلدي يؤمن إيمانا قويا بأن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح، ظل وسيظل له دور أساسي يضطلع به في تعزيز الأمن الدولي، وكذلك في بناء الثقة والائتمان بين الدول.
    En la actualidad, la Liga de los Estados Árabes es una organización internacional influyente que desempeña un importante papel en el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad internacionales. Las fructíferas relaciones de amistad de ésta con las Naciones Unidas pueden atribuirse en gran medida a los esfuerzos de Su Alteza el Jeque Zayed bin Sultan Al-Nahyan. UN أما جامعة الدول العربية التي باتت اليوم منظمة دولية مؤثرة تؤدي دورا هاما في تعزيز الأمن والاستقرار، فإن علاقاتها الودية والمثمرة مع الأمم المتحدة، يجب أن تنسب، في جزء كبير منها، إلى جهود سمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان.
    en Asia Central UE, presta apoyo a cinco países del Asia Central en el fortalecimiento de la seguridad fronteriza y la facilitación del comercio y el tránsito lícitos. UN يدعم برنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، الذي يموله الاتحاد الأوروبي، بلدان آسيا الوسطى الخمسة في تعزيز أمن الحدود وتسهيل عمليات التجارة والعبور القانونية.
    El Programa de gestión de fronteras en Asia central presta apoyo a cinco países del Asia central en el fortalecimiento de la seguridad fronteriza y la facilitación del comercio y el tránsito lícitos. UN يدعم برنامج إدارة الحدود في آسيا الوسطى، الذي يموله الاتحاد الأوروبي، بلدان آسيا الوسطى الخمسة في تعزيز أمن الحدود وتسهيل عمليات التجارة والعبور القانونية.
    82. Las políticas, las leyes y los reglamentos de ordenación urbana pueden influir directamente en el fortalecimiento de la seguridad de la tenencia o, al contrario, incrementar la inseguridad. UN 82- قد تؤثر سياسات التخطيط العمراني وقوانينه ولوائحه تأثيراً مباشراً في تعزيز أمن الحيازة أو انعدامه.
    Con el fin de promover el crecimiento inclusivo y aumentar la capacidad de recuperación, el PNUD presta apoyo a Mongolia en el fortalecimiento de la seguridad económica en los niveles nacional y comunitario. UN 47 - تعزيز الأمن الاقتصادي - تحقيقا للنمو الشامل وبناء القدرة على التكيف، يدعم البرنامج الإنمائي منغوليا في مجال تعزيز الأمن الاقتصادي على الصعيدين القومي والمجتمعي.
    Además, se prometió velar por que el Organismo cuente con los recursos necesarios para asistir a los Estados en el fortalecimiento de la seguridad nuclear. UN كما تعهد المشاركون في المؤتمر بكفالة امتلاك الوكالة للموارد اللازمة لمساعدة الدول على تعزيز الأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more