"en el gobierno central" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحكومة المركزية
        
    • على مستوى الحكومة المركزية
        
    El nepotismo oficial y la corrupción con frecuencia socavaron la confianza en el Gobierno central. UN وأدت المحسوبية الرسمية والفساد بشكل عام إلى زيادة انعدام الثقة في الحكومة المركزية.
    Además de los concejos municipales, las minorías ocupan puestos también en el Gobierno central. UN وبالاضافة إلى المجالس البلدية، أصبحت الأقليات تحتل مقاعد في الحكومة المركزية كذلك.
    También es necesario realizar otras reformas a fin de ampliar la representación de todos los sectores de la sociedad del Afganistán en el Gobierno central. UN وينبغي أيضا إجراء المزيد من الإصلاحات لتوسيع نطاق تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني في الحكومة المركزية.
    Gráfico No. 15 Relación de las mujeres que han participado en el Gobierno central UN نسبة المشاركات في الحكومة المركزية خلال الفترتين الأخيرتين
    :: La representación de Abjasia en el Gobierno central de Georgia; UN :: تمثيل أبخازيا في الحكومة المركزية لجورجيا.
    Mejora de la capacidad de las funcionarias en el Gobierno central, las entidades públicas y privadas y los municipios UN تحسين مهارات موظفات الخدمة المدنية في الحكومة المركزية والكيانات العامة والخاصة والبلديات
    Actualmente China tiene 3 mujeres ministras y 14 viceministras en el Gobierno central, 23 vicegobernadoras provinciales y 375 alcaldesas o diputadas a la alcaldía de sus más de 640 ciudades. UN وتوجد بالصين في الوقت الراهن، ٣ وزيرات و ١٤ نائبة وزير في الحكومة المركزية و ٢٣ نائبة حاكم مقاطعة و ٣٧٥ عمدة أو نائبة عمدة في المدن الصينية التي يبلغ عددها ٦٤٠.
    La baja representación de las mujeres en el Gobierno central ha reducido su influencia en grandes esferas de la política nacional como la privatización y la distribución de los recursos. UN وإن التمثيل الناقص للمرأة في الحكومة المركزية يقلل تأثيرها على المجالات السياسية الوطنية الرئيسية مثل الخصخصة وتوزيع الموارد.
    Había un verdadero riesgo de que el proceso de Bonn se detuviera si la seguridad no se extendía a las regiones, y era posible que los afganos perdieran su confianza en el Gobierno central si no podía protegerlos. UN وأضاف أن هناك خطرا حقيقيا في أن عملية بون ستتعثر إذا لم يمتد نطاق الأمن إلى المناطق الداخلية، وأن الأفغانيين سيفقدون ثقتهم في الحكومة المركزية إذا لم تتمكن من حمايتهم.
    La institucionalización de este tipo de proceso en el Gobierno central también podría fortalecer el desarrollo de la memoria institucional en las dependencias de gestión de los recursos humanos de los ministerios y departamentos. UN ومن شأن إضفـاء الصفة المؤسسية على هذه العملية في الحكومة المركزية المساعدة على تطوير ذاكرة مؤسسية داخل وحدات تنظيم الموارد البشرية في الوزارات والإدارات.
    Aunque un bajo nivel de confianza en el Gobierno central no es un fenómeno nuevo, los hechos sucedidos recientemente en Darfur han agravado esta desconfianza. UN ومع أن تدني مستوى الثقة في الحكومة المركزية ليس ظاهرة جديدة، إلا أن الأحداث الأخيرة في دارفور أدت إلى تفاقم هذا الارتياب.
    Posee amplia experiencia reciente como experto en asuntos gubernamentales al haberse desempeñado como miembro del influyente Comité para la Reforma Administrativa y como miembro activo de la Comisión Presidencial sobre la Innovación Gubernamental en el Gobierno central de la República de Corea. UN وله خبرة حديثة واسعة كخبير في الشؤون الحكومية بعدما عمل عضوا في لجنة الإصلاح الإداري النافذة وفي اللجنة الرئاسية لتحديث الحكومة في الحكومة المركزية لجمهورية كوريا.
    Ejemplo del desequilibrio entre las regiones era que el norte sólo representaba el 4% de la población pero tenía mucho más poder e influencia que las demás regiones en el Gobierno central. UN ويتضح هذا الخلل من حقيقة أن الشمال لا يمثل سوى 4 في المائة من السكان لكنه يمتلك إلى حد كبير أكبر قدر من النفوذ والسلطة في الحكومة المركزية.
    La proporción de mujeres en la categoría de director adjunto en el Gobierno central y de director en organizaciones regionales pasó de 5,2% a 5,4%. UN أما نسبة النساء في مناصب المدير المساعد في الحكومة المركزية والمديرين في المنظمات الإقليمية فقد زادت من 5.2 إلى 5.4 في المائة.
    El Gobierno se ha comprometido a promover la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general a través de las estrategias pertinentes tanto en el Gobierno central como en las empresas y autoridades locales. UN وذكرت أن الحكومة ملتزمة بالتشجيع على تعميم المنظور الجنساني من خلال استراتيجيات ملائمة تطبق في الحكومة المركزية وفي السلطات والمؤسسات المحلية.
    El empleo en el sector privado representaba el 54,4% del total, en tanto que el empleo en el Gobierno central y el gobierno local equivalía al 32,9% y el 8,4%, respectivamente. UN وبلغت نسبة العمالة في القطاع الخاص 54.4 في المائة من مجموع العمالة. وبلغت نسبة إسهام العمالة في الحكومة المركزية وفي الإدارة المحلية 32.9 و 8.4 في المائة، على التوالي.
    En términos generales, el nivel de empleo de las mujeres y los hombres migrantes en el Gobierno central y local es inferior al del conjunto de la población. UN ويمكن القول بوجه عام إن نسبة تعيينات النساء المهاجرات والرجال المهاجرين في الحكومة المركزية والحكومات المحلية أقل من نظيرتها في السكان بوجه عام.
    en el Gobierno central existe una serie de grados superiores (del grado 13 en adelante), muchos de los cuales entrañan tareas de gestión. UN يوجد في الحكومة المركزية عدد من الدرجات العليا )درجة ١٣ فما فوق(، العديد منها درجات مناصب إدارية.
    Subrayamos la necesidad de que todos los grupos étnicos afganos, incluidos los pashtunes, puedan disfrutar plenamente de sus derechos como ciudadanos y estén representados proporcionalmente en el Gobierno central. Creemos que no debería permitirse que los pocos talibanes y miembros de Al-Qaida restantes perturben y retrasen la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وإذ نؤكد على ضرورة تمكين كل المجموعات العرقية الأفغانية، بما فيها البشتون، من التمتع الكامل بحقوقها كمواطنين أفغان، وتمثيلها في الحكومة المركزية بشكل متناسب، نرى أنه ينبغي ألاّ يُسمح لفلول الطالبان والقاعدة بأن تحبط اتفاق بون أو تعطل تنفيذه.
    No obstante, el Presidente Karzai manifestó su preocupación porque esa demora pudiera interpretarse como un intento ilícito de aferrarse al poder y alimentar la frustración ante lo que se veía como una falta de equilibrio en la representación en el Gobierno central que limitara su autoridad. UN ومع ذلك فقد أعرب الرئيس قرضاي عن قلقه من احتمال تفسير هذا التأخير على أنه محاولة غير شرعية للتمسك بالسلطة وإذكاء الإحساس بالإحباط إزاء ما يُرى أنه تمثيل غير متوازن في الحكومة المركزية وسلطتها المحدودة.
    Varias mujeres dirigen departamentos en el Gobierno central y en los gobiernos insulares. UN وهناك عدد من السيدات يرأسن إدارات على مستوى الحكومة المركزية وعلى مستوى حكومة الجزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more