"en el hemisferio" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نصف الكرة
        
    • في النصف
        
    • داخل نصف الكرة
        
    • على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي
        
    • في هذا النصف من الكرة اﻷرضية
        
    • نصف الكرة الغربي
        
    • في الأمريكتين
        
    • على نصف الكرة الأرضية
        
    • في سياق نصف الكرة
        
    • في منطقة نصف الكرة
        
    • بنصف الكرة
        
    Sin embargo, sigue habiendo resistencia a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares tanto en el hemisferio meridional como en el septentrional. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي.
    I. Observación en el Uruguay de objetos cercanos a la Tierra en el hemisferio austral UN إجراء مسح في أوروغواي للأجسام الموجودة قرب الأرض في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    Bart, el agua sólo va en sentido contrario en el hemisferio sur. Open Subtitles الماء سيذهب عكس الاتجاه فقط في نصف الكرة الأرضية الجنوبي
    En las latitudes medias en el hemisferio boreal, los niveles de ozono eran de un 10% a un 20% bajo lo normal. UN وفي خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الشمالي كانت مستويات اﻷوزون أقل من المعتاد بنسبة مئوية تتراوح بين ١٠ و ٢٠ في المائة.
    WIDE participó en todos los debates y señaló con preocupación la falta de empoderamiento económico de la mujer en el hemisferio sur. UN وقد شاركت الشبكة في جميع المناقشات، وأعربت عن قلقها من انعدام تمكين المرأة اقتصاديا في النصف الجنوبي من العالم.
    Estas conversaciones deberían ayudar a establecer las bases para la resolución de las dificultades pendientes y para lograr el objetivo a largo plazo de reintegrar plenamente a Cuba en el hemisferio occidental. UN ويرجى أن تساعد تلك المحادثات على ارسال اﻷساس اللازم لحسم الصعوبات المتبقية وتحقيق الهدف طويل اﻷمد المتمثل في إعادة إدماج كوبا بشكل كامل في نصف الكرة الغربي.
    Estas obras iniciales puestas en vigor en el hemisferio sur representan una medida complementaria para la realización del objetivo final de un desarme nuclear completo. UN وهذه المشاريع في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي تمثل خطوة أخرى صوب تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    Aún se están realizando esfuerzos para obtener la asignación de muchas de esas estaciones, fundamentalmente en el hemisferio austral. UN وما زالت الجهود جارية للحصول على التزامات بالمزيد من هذه المحطات، أساسا في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي.
    Una red de vigilancia hidroacústica podría, a nuestro juicio, resultar útil para compensar los puntos débiles de la red sismológica en el hemisferio Sur. UN ونرى أنه قد تكون شبكة مائية صوتية مفيدة لتعويض أوجه النقص في الشبكة السيزمولوجية في نصف الكرة الجنوبي.
    Su preocupación por la democracia en el hemisferio americano es apoyada y respaldada. UN وأن اهتمامه بالديمقراطية في نصف الكرة اﻷمريكي أمر نؤيده.
    La disminución de la concentración de estas sustancias en el hemisferio norte fue más marcada que en el hemisferio sur; UN وكانت الانخفاضات الحاصلة في نصف الكرة اﻷرضية الشمالي أكبر منها في نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي؛
    Los mercados del petróleo se encuentran en un delicado equilibrio al acercarse el invierno en el hemisferio norte. UN وتتسم أسواق النفط بتوازن دقيق أثناء اقتراب فصل الشتاء في نصف الكرة الشمالي.
    Recientemente se lanzó un mecanismo de evaluación por pares en el hemisferio occidental que realizará la primera evaluación en 2000. UN وقد بدأ العمل مؤخرا في نصف الكرة الغربي بآلية للتقييم من قبل اﻷنداد، وسيجري أول تقييم بها في عام ٢٠٠٠.
    Posteriormente se agravó por la suavidad relativa de las temperaturas del invierno en el hemisferio norte y, más adelante, por una desaceleración más generalizada de la economía mundial. UN ثم ضاعف منه بعد ذلك الشتاء المعتدل في نصف الكرة الشمالي، باﻹضافة إلى التباطؤ اﻷعم في الاقتصاد العالمي.
    1. La República Islámica del Irán está situada en el hemisferio norte, en el sudoeste de Asia, y tiene una superficie de 1.648.195 km2. UN 1- تقع جمهورية إيران الإسلامية في نصف الكرة الشمالي في جنوب غرب آسيا وتبلغ مساحتها 195 648 1 كيلومتراً مربعاً.
    Por otra parte, la utilización de combustibles fósiles ha aumentado las concentraciones atmosféricas de sulfatos en aerosol en algunas regiones, principalmente en el hemisferio Norte. UN كما أفضى احتراق الوقود الأحفوري إلى زيادة تركيزات هباء الكبريتيات في الغلاف الجوي في بعض المناطق، وأساسا في نصف الكرة الشمالي.
    La OEA desempeña un rol vital en el hemisferio para la defensa de la democracia y la protección de los derechos UN ومنظمة الدول الأمريكية تؤدي دورا هاما في نصف الكرة الغربي في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    En torno al 90% de las zonas forestales certificadas se encuentran en el hemisferio norte. UN وتقع نسبة 90 في المائة تقريباً من المناطق الحراجية المعتمدة في نصف الكرة الأرضية الشمالي.
    Consciente de que las peligrosas consecuencias del agotamiento del mar de Aral influyen en el cambio climático en el hemisferio septentrional, sobre todo en el continente asiático, UN وإذ يدرك أن العواقب الخطيرة للجفاف المستمر في بحر الأرال تؤثر في تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
    Eran muy conscientes de la importancia de la Conferencia y de que ésta se celebrara en el hemisferio sur. UN فهما يدركان جيداً أهمية المؤتمر ومغزى عقده في النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية.
    Mediante la celebración de dos conferencias especializadas interamericanas sobre terrorismo, los Estados miembros del Grupo de Río han promovido una acción concertada en el hemisferio americano, con el fin de afianzar la cooperación existente entre sus gobiernos en este ámbito. UN وبعد أن أشار إلى أن الدول الأعضاء في المجموعة قد عقدت مؤتمرين متخصصين للبلدان الأمريكية بشأن الإرهاب، قال إنها عملت بذلك على تعزيز الإجراءات المتضافرة داخل نصف الكرة الغربي لتقوية التعاون بين حكومات بلدانها في ذلك الميدان.
    Por consiguiente, el sexto objetivo es individuar medios para que el compromiso de los países del Caribe en pro del regionalismo pueda compatibilizarse con las nuevas exigencias que los empujan a integrarse en el proceso de cooperación económica en el hemisferio y en el plano mundial. UN لذلك يتمثل الهدف السادس في تحديد السبل التي يمكن من خلالها تحقيق التوافق بين التزام بلدان منطقة البحر الكاريبي بالتكامل اﻹقليمي وما تواجهه من مطالب جديدة ﻹدماجها في مقتضيات التعاون الاقتصادي اﻷوسع نطاقا على صعيد نصف الكرة اﻷرضية الغربي وعلى الصعيد العالمي.
    Recientemente demostró su liderazgo en el apoyo prestado a las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas autorizadas en Haití que restauraron la paz en la región y respaldaron la democracia en el hemisferio. UN ولقد قامت مؤخرا بدور رائد بدعمها بعثات حفظ السلام التي أذنت اﻷمم المتحدة بالقيام بها في هايتي، وهي البعثات التي استعادت السلام في المنطقة ودعمت الجهود الديمقراطية في هذا النصف من الكرة اﻷرضية.
    El Grupo de Río ha promovido esa acción concertada en el hemisferio americano. UN 8 - وأضافت أن مجموعة ريو تشجع بذل الجهود من هذا القبيل في الأمريكتين.
    21. Actualmente, la búsqueda de objetos cercanos a la Tierra se concentraba en el hemisferio boreal. UN 21- إن البحث عن الأجسام الموجودة قرب الأرض مركّز حالياً على نصف الكرة الأرضية الشمالي.
    Además, " las amenazas, preocupaciones y otros desafíos a la seguridad en el hemisferio son de naturaleza diversa y alcance multidimensional y el concepto y los enfoques tradicionales deben ampliarse para abarcar amenazas nuevas y no tradicionales, que incluyen aspectos políticos, económicos, sociales, de salud y ambientales " . UN فضلا عن ذلك، " إن التهديدات والشواغل الأمنية وغيرها من التحديات الأمنية في سياق نصف الكرة ذات طبيعة متنوعة ونطاق متعدد الأبعاد، ويجب توسيع نطاق المفهوم والنهج التقليديين ليشمل التهديدات الجديدة وغير التقليدية التي تضم الجوانب السياسية والاقتصادية والاجتماعية والصحية والبيئية " .
    Respetamos plenamente sus derechos soberanos y avalamos su integración plena en el hemisferio. UN إننا نحترم احتراما تاما حقوقها السيادية وندعم اندماجها الكامل في منطقة نصف الكرة.
    Tras un mandato previo de la Asamblea General de la OEA, la Comisión de Seguridad Hemisférica de la OEA, estableció en octubre de 1998 un grupo de trabajo para negociar una convención sobre mayor transparencia en las adquisiciones de armas en el hemisferio. UN وعملا بتكليف سابق صادر عن الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، أنشأت اللجنة المعنية بنصف الكرة الغربي التابعة لهذه المنظمة، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، فريقا عاملا للتفاوض حول اتفاقية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more