"en el hogar y la trata" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنزلي والاتجار
        
    • العائلي والاتجار
        
    Hay otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas en Kosovo, entre las que cabe mencionar la violencia en el hogar y la trata con fines de prostitución forzada. UN ومن أشكال العنف الأخرى ضد النساء والفتيات التي تحدث في كوسوفو العنف المنزلي والاتجار بالنساء لأغراض البغاء القسري.
    Hay grupos de trabajo del poder legislativo que están redactando leyes para luchar contra la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتنكب حاليا الأفرقة العاملة القانونية على صياغة قوانين لمكافحة العنف المنزلي والاتجار غير المشروع بالنساء والفتيات.
    Se habían facilitado también algunos avances importantes en materia de violencia contra la mujer en todas sus formas, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تيسير تطورات مهمة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والبنات.
    Se han promulgado leyes nacionales para prevenir la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niños. UN وأشارت إلى أن قوانين وطنية قد سُـنَّت لمنع العنف العائلي والاتجار بالنساء والأطفال.
    En particular, acoge con satisfacción los esfuerzos del Gobierno destinados a elaborar una ley sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre y reformar el Código Penal respecto de la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN وهي ترحب بوجه خاص بما تبذله الحكومة من جهود لوضع قانون بشأن تكافؤ الفرص أمام الرجل والمرأة وإدخال تعديلات على القانون الجنائي تتعلق بالعنف العائلي والاتجار بالنساء.
    Se están llevando a cabo campañas de información y educación para prevenir la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN ويجري بنشاط تنفيذ حملات الإعلام وتثقيف الجمهور لمنع العنف المنزلي والاتجار بالنساء.
    Por otra parte, se recomienda a los Estados que elaboren y apliquen medidas apropiadas contra la agresión sexual y otras formas de violencia contra la mujer que a menudo se exacerban tras el cese de las hostilidades, en particular la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN ويوصى أيضاً بأن تضع الدول وأن تنفذ تدابير ملائمة للتصدي لأعمال العنف الجنسي وأشكال العنف الأخرى ضد المرأة التي كثيرا ما تتزايد بعد وقف المنازعات، لا سيما العنف المنزلي والاتجار بالنساء والفتيات.
    Una serie de ONG han incluido los asuntos de la mujer en sus programas y cooperado con organizaciones de mujeres para abordar diversas cuestiones, en especial la violencia en el hogar y la trata de seres humanos. UN كما أدرج عدد من المنظمات غير الحكومية قضايا المرأة في برامجه وتعاون مع منظمات المرأة في معالجة تشكيلة من القضايا، بما فيها العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص.
    Un diálogo sobre la violencia contra la mujer, en el que participaron diversas partes interesadas, organizado paralelamente con el 50° período de sesiones de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se centró en la colaboración entre los gobiernos y la sociedad civil en la tarea de abordar la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niñas. UN وتم تنظيم حوار متعدد الفعاليات بشأن العنف ضد المرأة ارتباطاً بالدورة الخمسين للجنة مركز المرأة، وقد تركز حول التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني في معالجة العنف المنزلي والاتجار بالمرأة والفتاة.
    5. La violencia en el hogar y la trata de seres humanos son cuestiones que afectan actualmente a las mujeres de las Islas Vírgenes. UN 5 - العنف المنزلي والاتجار بالنساء من القضايا الراهنة التي تؤثر في المرأة في جزر فيرجن.
    En su opinión, las medidas tomadas para hacer frente a la violencia contra los niños, los malos tratos en el hogar y la trata han sido insuficientes y alentó a que se aplique la ley y se persiga a los infractores. UN ورأى المعهد الدولي أن التدابير التي اتُّخذت من أجل التصدي للعنف ضد الطفل والاعتداء المنزلي والاتجار لم تكن كافية، وشجعت على تنفيذ القوانين ذات الصلة وعلى ملاحقة المعتدين.
    105. En enero de 1998 se estableció la línea de emergencia " 1366 " que comunica con un centro nacional de atención telefónica que brinda servicios de información, asesoramiento y protección a las víctimas de violencia sexual, violencia en el hogar y la trata de personas. UN 105 - وفي كانون الثاني/يناير 1998، بدأ تشغيل خط ساخن للمرأة " 1366 " ، في جميع أنحاء البلد لتقديم خدمات المعلومات والإرشاد والحماية لضحايا العنف الجنسي والعنف المنزلي والاتجار.
    Las organizaciones no gubernamentales se ocupaban de una amplia gama de cuestiones, en particular los derechos humanos de la mujer y la violencia sexista, incluidos los delitos sexuales, la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN 717- وتصدت المنظمات غير الحكومية لطائفة واسعة من القضايا، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة، والعنف ضد المرأة، بما يشمل الاعتداءات الجنسية والعنف المنزلي والاتجار بالمرأة.
    56. La Sra. Popescu pregunta si los miembros de grupos vulnerables, como las mujeres víctimas de la violencia en el hogar y la trata, y las mujeres romaníes, reciben asistencia letrada financiada por el Estado como se indica en el informe. UN 56 - السيدة بوبسكو: سألت عما إذا كان أفراد الفئات الضعيفة، مثل النساء ضحايا العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص ونساء الروما، يتلقين المساعدة القانونية المجانية الممولة من الدولة، والمذكورة في التقرير.
    Recientemente se promulgó un nuevo Código Laboral y se están examinando otros proyectos de ley sobre la violencia en el hogar y la trata de seres humanos. UN 14 - وأردفت قائلة أنه قد تم مؤخرا سَنْ قانون جديد للعمل، ويجري النظر كذلك، في مشاريع قوانين بشأن العنف المنزلي والاتجار في البشر.
    A pesar de que el séptimo informe no se ha enviado al Parlamento, dicho organismo invita con frecuencia a la CIG y a la CITE a participar en audiencias sobre cuestiones como la violencia en el hogar y la trata de seres humanos. UN وبالرغم من أن التقرير السابع لم يقدم إلى البرلمان، فإن البرلمان دعا لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين ولجنة المساواة في العمل والتوظيف إلى لمشاركة في جلسات استماع بشأن مسائل مثل العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    El Comité insta en particular al Estado parte a incluir información sobre la prohibición de la tortura, con arreglo a la Convención en la educación y adiestramiento de las fuerzas del orden y otros miembros del personal que participa en la lucha contra la violencia hacia la mujer, en particular la violencia en el hogar y la trata. UN تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تدرج معلومات عن حظر التعذيب بموجب الاتفاقية في أنشطة تثقيف وتدريب موظفي إنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين المعنيين بمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالبشر محلياً.
    La Unión de Mujeres Vietnamitas ha utilizado mucho los medios de comunicación para sus campañas contra la violencia en el hogar y la trata de mujeres y niños. UN وعوّل اتحاد المرأة الفييتنامية كثيرا على مشاركة وسائط الإعلام في حملاته الموجهة ضد العنف العائلي والاتجار بالمرأة والطفل.
    El Comité exhorta al Gobierno a que reconozca la urgencia de introducir las modificaciones necesarias en la legislación y las políticas y asigne la más alta prioridad a la aprobación de la legislación propuesta sobre la igualdad de oportunidades, la violencia en el hogar y la trata de mujeres. UN 300 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تسلم بضرورة الإسراع بإعداد التغييرات التشريعية المتعلقة بالسياسة العامة وإيلاء الأولوية العليا لاعتماد التشريعات المقترحة بشأن تكافؤ الفرص والعنف العائلي والاتجار في المرأة.
    Se estableció el Centro para la Mujer y el Desarrollo, que llevó a cabo muchas actividades de apoyo a las mujeres, particularmente a las de grupos marginados y vulnerables mediante las Casas de Paz, que ofrecen refugio a mujeres y niños víctimas de la violencia en el hogar y la trata de personas. UN 64 - وتم إنشاء مراكز معنية بالمرأة والتنمية، وتضطلع بالعديد من الأنشطة لدعم المرأة وبخاصة النساء المهمّشات أو الضعيفات من خلال بيوت السلام التي توفر مآوى للنساء والأطفال من ضحايا العنف العائلي والاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more