"en el hotel ledra palace" - Translation from Spanish to Arabic

    • في فندق ليدرا بالاس
        
    • فندق قصر ليدرا
        
    • في قصر ليدرا
        
    Esos actos se celebraron en el Hotel Ledra Palace, en la zona de amortiguación, que sigue estando considerado por ambas partes como un lugar neutral imprescindible para organizar actividades bicomunales. UN وقد عُقدت تلك اللقاءات في فندق ليدرا بالاس الذي يقع في المنطقة العازلة، وما برح الطرفان يعتبرانه موقعا محايدا أساسيا لاستضافة الأنشطة المشتركة بين الطائفتين.
    Acto de promoción consistente en una vigilia con ocasión del Día Internacional de la Paz en el Hotel Ledra Palace UN مناسبة للتوعية، وتظاهرة ليلية على ضوء الشموع احتفالا باليوم الدولي للسلام في فندق ليدرا بالاس
    En este contexto, el punto de intercambio de la UNFICYP en el Hotel Ledra Palace continúa funcionando sin tropiezos. Las novedades más recientes a este respecto son las siguientes: UN وفي هذا السياق، ماتزال نقطة التبادل التابعة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص الموجودة في فندق ليدرا بالاس تعمل بشكل سلس، وفيما يلي بعض التطورات اﻷخيرة:
    Por razones políticas, hubo necesidad de disponer de salas de reuniones en el Hotel Ledra Palace a fin de permitir los contactos entre las comunidades turcochipriota y grecochipriota en Nicosia. UN وﻷسباب سياسية غدا من الضروري توفير مرافق للاجتماعات في فندق ليدرا بالاس ﻹفساح المجال للاتصال بين الطائفتين القبرصية التركية والقبرصية اليونانية في نيقوسيا.
    22. Por primera vez desde hace casi cinco años, el Comité para los Desaparecidos se reunió en el Hotel Ledra Palace el 30 de agosto de 2004. UN 22- اجتمعت اللجنة المعنية بالأشخاص المفقودين لأول مرة منذ حوالي خمس سنوات في 30 آب/أغسطس 2004 في فندق ليدرا بالاس.
    Los dirigentes de los partidos políticos turcochipriotas y grecochipriotas continúan celebrando reuniones mensuales en el Hotel Ledra Palace bajo los auspicios de la Embajada de Eslovaquia. UN 26 - واستمر عقد الاجتماعات الشهرية الدورية بين قادة الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك في فندق ليدرا بالاس بإشراف سفارة سلوفاكيا.
    Se informó a la Comisión de que las obras en el Hotel Ledra Palace estaban bastante avanzadas y de que se habían realizado mejoras para proteger la seguridad del personal militar y de las instalaciones. UN وأُبلغت اللجنة أن شوطاً كبيراً قد قُطع في أعمال البناء التي تجري في فندق ليدرا بالاس وأنه قد جرى إدخال تحسينات لضمان سلامة وأمن القوات والمرافق.
    Estos eventos se celebraron en el Hotel Ledra Palace y en lugares cercanos de la zona de separación, que sigue siendo considerada un lugar neutral por ambas partes. UN وقد نُظمت هذه الأنشطة في فندق ليدرا بالاس وفي المناطق القريبة من المنطقة الفاصلة، التي لا يزال الجانبان يعتبرانها مكانا محايدا.
    Las actividades se celebraron en el Hotel Ledra Palace y lugares aledaños de la zona de separación, que ambas partes siguen considerando neutrales. UN وقد نُظمت هذه الأنشطة في فندق ليدرا بالاس وفي مواقع مجاورة في المنطقة العازلة التي لا يزال الجانبان يعتبرانها مكانا محايدا.
    Las actividades correspondientes, que incluyeron reuniones periódicas entre los dirigentes y representantes de los partidos políticos grecochipriota y turcochipriota celebradas con los auspicios de la Embajada de Eslovaquia, se realizaron en el Hotel Ledra Palace y en otros lugares de la zona de separación. UN ونُظمت المناسبات، بما في ذلك عقد اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق ليدرا بالاس ومواقع أخرى في المنطقة العازلة.
    en el Hotel Ledra Palace se celebraron reuniones periódicas entre dirigentes y representantes de los partidos políticos grecochipriotas y turcochipriotas auspiciadas por la Embajada de Eslovaquia. UN وعُقدت في فندق ليدرا بالاس اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية القبرصية اليونانية والقبرصية التركية تحت رعاية سفارة سلوفاكيا.
    29. La UNFICYP siguió haciendo visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla y ayudó a organizar reuniones familiares para turcochipriotas en el Hotel Ledra Palace. UN ٢٩ - وواصلت القوة القيام بزيارات دورية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة وقدمت لهم المساعدة في ترتيب زيارات لم شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك في فندق ليدرا بالاس.
    10. Después de la repatriación de las tropas, fue preciso realizar tareas importantes de mantenimiento en el Hotel Ledra Palace. UN ١٠ - وبعد إعادة القوات إلى الوطن دعت الحاجة إلى القيام بأعمال صيانة كبرى في فندق " ليدرا بالاس " .
    El 24 de octubre de 1998, la UNFICYP organizó un Día de las Naciones Unidas internacional en el Hotel Ledra Palace en la zona de amortiguación, a cuya celebración asistieron 5.000 personas de ambas comunidades y de misiones diplomáticas. UN ففي ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، نظمت القوة احتفالا في فندق ليدرا بالاس الواقع بالمنطقة العازلة بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة، وشهد الاحتفال نحو ٠٠٠ ٥ شخص من الطائفتين ومن البعثات الدبلوماسية.
    12. La Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) inauguró el 4 de mayo en el Hotel Ledra Palace una conexión telefónica automatizada y de mayor capacidad entre las partes septentrional y meridional de Chipre. UN 12- وفي 4 أيار/مايو قامت قوة حفظ السلام بافتتاح خط اتصال هاتفي آلي موسع بين الجزء الشمالي والجزء الجنوبي من قبرص في فندق ليدرا بالاس.
    Por ejemplo, un acto organizado el 6 de marzo de 1999 por la UNFICYP en el Hotel Ledra Palace, que se halla en la zona de amortiguación, para conmemorar el Día Internacional de la Mujer tuvo que celebrarse sin la presencia de turcochipriotas. UN مثال ذلك أن احتفالاً نظمته القوة في فندق ليدرا بالاس في المنطقة الحاجزة في 6 آذار/مارس 1999 بمناسبة اليوم الدولي للمرأة انعقد دون الحضور المطلوب للقبارصة الأتراك.
    El 12 de noviembre una estación de televisión turca y otra griega organizaron y difundieron un debate en el que participaron políticos, hombres de negocios y periodistas grecochipriotas y turcochipriotas en el Hotel Ledra Palace. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت محطة تلفزيون تركية وأخرى يونانية بتنظيم وإذاعة مناقشة حضرها سياسيون ورجال أعمال وصحفيون قبارصة يونانيون وقبارصة أتراك، وذلك في فندق ليدرا بالاس.
    Actos bicomunales con participación de 3.112 personas en el Hotel Ledra Palace (las dos partes siguieron considerando las instalaciones de las Naciones Unidas en este hotel como lugar neutral para celebrar actos bicomunales de carácter delicado) UN نُظمت مناسبات بين الطائفتين شارك فيها 112 3 شخصا في فندق ليدرا بالاس (ظل الجانبان يعتبران المكان التابع للأمم المتحدة في ليدرا بالاس مكانا محايدا يصلح لتنظيم مناسبات حساسة بين الطائفتين)
    En el anterior informe sobre Chipre se hacía referencia a las condiciones a que estuvieron sometidos los soldados de la UNFICYP en el Hotel Ledra Palace y en Camp San Martín. UN 46 - وفي التقرير السابق بشأن قبرص، أشير إلى الأحوال التي يكابدها جنود قوة الأمم المتحدة في فندق ليدرا بالاس ومعسكر سان مارتن.
    Estos acontecimientos, entre ellos reuniones periódicas entre los dirigentes y representantes de los partidos políticos grecochipriotas y turcochipriotas bajo los auspicios de la Embajada de Eslovaquia se celebraron en el Hotel Ledra Palace y en otros lugares de la zona de separación. UN وانعقدت هذه المناسبات، التي شملت اجتماعات منتظمة بين قادة وممثلي الأحزاب السياسية للقبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، تحت رعاية سفارة سلوفاكيا، في فندق قصر ليدرا وأماكن أخرى في المنطقة العازلة.
    Estos actos tuvieron lugar en el Hotel Ledra Palace, situado en la zona de amortiguación, que ambas partes siguen considerando un lugar neutral imprescindible para organizar actividades bicomunales. UN وجرت تلك المناسبات في قصر ليدرا في المنطقة العازلة، التي لا تزال تعتبر منطقة محايدة أساسية لاستضافة الأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more