Otra dificultad se vincula con la cuestión de la indemnización, que se menciona en el inciso b) del párrafo 2 del artículo 7. | UN | وهناك صعوبة أخرى ترجع إلى مسألة التعويض كما جرت اﻹشارة إليها في الفقرة الفرعية ب من الفقرة ٢ من المادة ٧. |
Las auditorías abarcarán las mismas esferas mencionadas en el inciso a) supra. | UN | وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
Las auditorías abarcarán las mismas esferas mencionadas en el inciso a) supra. | UN | وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
24. El Presidente dice que la Comisión puede considerar la posibilidad de incluir esa referencia en el inciso 6. | UN | 24 - الرئيس: قال إن اللجنة قد تنظر في إدراج هذه الإشارة في الفقرة الفرعية 6. |
Quiere, de manera particular, resaltar la importancia de lo dispuesto en el inciso b) del artículo 1, según el cual: | UN | وأود أن أبرز، على وجه الخصـــوص، أهميــة اﻷحكــام الواردة في الفقرة ١ من المادة ١، التي بموجبها |
Su delegación destaca la importancia que asigna a los conceptos que figuran en el inciso 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49. |
24. El Presidente dice que la Comisión puede considerar la posibilidad de incluir esa referencia en el inciso 6. | UN | 24 - الرئيس: قال إن اللجنة قد تنظر في إدراج هذه الإشارة في الفقرة الفرعية 6. |
Su delegación destaca la importancia que asigna a los conceptos que figuran en el inciso 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
Observa que en el inciso 49 se contempla la necesidad, que puso de relieve el representante de la República Árabe Siria, de que los Estados que aún no son partes en el Tratado concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأشارت إلى أن ما ألح عليه ممثل الجمهورية العربية السورية من ضرورة إبرام الدول التي ليست بعد طرفا في معاهدة لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد جرى تناوله في الفقرة الفرعية 49. |
Para los ingresos provenientes de contribuciones voluntarias se aplica la norma que figura en el inciso i) del párrafo h) infra; | UN | وتنطبق على الإيرادات من التبرعات السياسة الموضحة في الفقرة الفرعية ح `1 ' ؛ |
proporcionar información anual sobre el número de clases genéricas de misiles balísticos lanzados durante el año precedente, declarados conforme al mecanismo de notificación anterior al lanzamiento a que se hace referencia en el inciso iii) infra; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية التي أُطلقت خلال السنة السابقة وعن فئتها النوعية، حسبما يعلنَ عنها بموجب آلية الإخطار السابق للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية `3` أدناه؛ |
La indemnización prevista en el inciso 2 del artículo 611a del Código Civil no depende de la propia culpabilidad. | UN | ولا يتوقف حكم التعويض الوارد في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 611أ من القانون المدني على الشعور بالآثم. |
Se impondrá la misma pena a la persona que reciba un pago o alguna otra ventaja conforme a lo estipulado en el inciso 2 del primer párrafo. " | UN | " وتفرض نفس العقوبة أيضا على شخص يتلقى مدفوعات أو ميزة أخرى كما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة الأولى. " |
Para los ingresos provenientes de contribuciones voluntarias se aplica la norma que figura en el inciso i) del párrafo h) infra; | UN | وتنطبق على الإيرادات من التبرعات السياسة الموضحة في الفقرة الفرعية ح ' 1` أدناه؛ |
Esta reducción aplica a lo dispuesto para los casos establecidos en el inciso C del Artículo 8 de la presente Ley. | UN | وينطبق هذا الخصم على ما ورد بشأن الحالات المحددة في الفقرة الفرعية جيم من المادة 8 من هذا القانون. |
Para evitar que el Estado autor del hecho ilícito se vea obligado a infringir los párrafo 1 y 3 del artículo 6 bis, convendría prever esa situación, lo que parece dudoso que se haga en el inciso c) del artículo 7. | UN | وبغية تفادي حمل الدولة التي ارتكبت الفعل على انتهاك الفقرتين ١ و ٣ من المادة ٦ مكررا فإنه يجدر إعادة النظر في هذه الحالة ومن المشكوك فيه أن يتسنى النص عليها في الفقرة الفرعية جيم من المادة ٧. |
g. El CMS podrá modificar el contenido de la lista de sucesos indicados en el inciso e. supra. | UN | )ز( للجنة اﻷمن المشتركة أن تعدل محتوى قائمة اﻷحداث المجملة في الفقرة الفرعية )ﻫ( أعلاه. |
ii) Las solicitudes de reembolso que se reciban durante ese período de cuatro años se tratarán conforme a lo dispuesto en el inciso a) supra, cuando así proceda; | UN | `٢` تعامل المطالبات الواردة خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، حسب الاقتضاء؛ |
b) en el inciso b) del párrafo 3, las palabras " Contener, en la sección IV, un capítulo que exponga " fueron reemplazadas por la palabra " Exponer " ; | UN | )ب( وفي الفقرة الفرعية ٣ )ب( استعيض عن عبارة " يتضمن فصلا، في الفرع الرابع، يضع " بعبارة " يضع " ؛ |
El presente Acuerdo estará abierto a la adhesión de los Estados y demás entidades mencionadas en el inciso b) del párrafo 2 del artículo 1. | UN | الانضمام يظل باب الانضمام الى هذا الاتفاق مفتوحا أمام الدول والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ )ب( من المادة ١. |
b) La petición mencionada en el inciso a) se regirá por la regla 6.12, con sujeción a las condiciones siguientes: | UN | )ب( يخضع أي طلب مقدم بموجب الفقرة الفرعية )أ(، ﻷحكام القاعدة ٦ - ١٢ شريطة: |
- Fase III: Medidas que faciliten una adaptación adecuada, seguros inclusive, y otras medidas de adaptación según se prevé en el inciso b) del párrafo 1 y en el párrafo 4 del artículo 4; | UN | - المرحلة الثالثة: التدابيـر التـي تيسـر التكيﱡف بشكـل كـاف، بمـا فـي ذلك التأمين، وتدابير التكيﱡف اﻷخرى المتوخاة في الفقرتين ١)ب( و٤ من المادة ٤. |
en el inciso a), después de del Nuevo Programa añádase de conformidad con la resolución 51/32 de la Asamblea General | UN | في السطر الثاني من الفقرة الفرعية )أ( بعد كلمة الرئيسية تُدرج عبارة وفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٣٢، |
iii) Se asocie con cualquier otra persona para cometer, lograr o realizar alguno de los actos o amenazas a que se hace referencia en el inciso i) o uno de los actos a que se hace referencia en el inciso ii) o ayude a la comisión, logro o realización de éste; o | UN | `3 ' التآمر مع أي شخص آخر على ارتكاب أي عمل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' أو أي عمل مشار إليه في الفقرة `2 ' ، أو على التسبب في وقوعه أو تنفيذه، أو المساعدة في ارتكابه أو التسبب فيه أو تنفيذه؛ |
Estos créditos cubren el costo, a las tasas señaladas en el inciso b) del párrafo 3 supra, de 26 viajes en una sola dirección por vía aérea a la zona de la misión del personal de contratación internacional. | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف أجور السفر الجوي في رحلة الذهاب وحدها، وذلك فيما يتعلق بذهاب ٢٩ موظفا دوليا إلى منطقة البعثة، حسب المعدلات المبينة في الفقرة ٣ أعلاه. |
e) Aprobar proyectos de asistencia a los refugiados comprendidos en los casos previstos en el inciso c) supra; | UN | " )ﻫ( اعتماد مشاريع مساعدة اللاجئين الذين يقعون في نطاق الفقرة الفرعية )ج( أعلاه؛ |
93. Gambia no ha formulado ninguna reserva a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos enumerados en el inciso 1). | UN | 93- لم تقدم غامبيا أي تحفظات على صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية المدرجة تحت الفقرة الفرعية (1). |
en el inciso d) del párrafo 13 del Acuerdo de Armisticio se dispone que las partes harán cesar la entrada en Corea de material de refuerzo de combate. | UN | وتنص الفقرة الفرعية ١٣ )د( من اتفاق الهدنة على وقف إدخال تعزيزات من المعدات القتالية إلى كوريا من الخارج. |
Nos gustaría que en el inciso d) del párrafo 5.4 se agregara al final de la oración: " incluyendo una mayor coordinación con las instituciones de Bretton Woods " . | UN | ٢ - أما الفقرة الفرعية )د( من الفقرة ٥-٤، فنفضل أن تنتهي بعبارة: " بما في ذلك زيادة التنسيق مع مؤسسات بريتون وودز " . |
11. En virtud de lo dispuesto en el inciso a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Sr. Tony Jones tiene derecho a un recurso eficaz que debería incluir la excarcelación y una indemnización por el trato al que ha sido sometido. | UN | ١١ - وبموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، يستحق السيد توني جونز الحصول على وسيلة فعالة للانتصاف ينبغي أن تشمل اﻹفراج عنه وتعويضه عن الطريقة التي عومل بها. |
Transportes en el inciso c) del párrafo 11 de su informe, la Comisión Consultiva reiteró su recomendación relativa al Jefe de la Oficina de Transporte. | UN | ٧٠ - في الفقرة ١١ )ج( من تقرير اللجنة الاستشارية، أشارت اللجنة مجددا إلى توصيتها المتعلقة برئيس مكتب النقل. |