La Comisión considera que estos gastos deberían mencionarse en el informe de ejecución financiera. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي الإبلاغ عن هذه المصروفات في تقرير الأداء. |
En la actualidad se examinan la calidad de las raciones y los servicios del contratista, y las economías que se consigan se comunicarán en el informe de ejecución financiera. | UN | ونوعية حصص الإعاشة وخدمات المقاول قيد الاستعراض وسيتم الإبلاغ عن الوفورات في تقرير الأداء. |
en el informe de ejecución financiera correspondiente, se informará de cualquier modificación ocasionada por las necesidades operacionales durante la ejecución de un presupuesto. | UN | وسترد في تقرير الأداء ذي الصلة أية تغييرات تقتضيها الاحتياجات التشغيلية خلال تنفيذ الميزانية. |
Además, la mayoría de las nuevas actividades propuestas no se presentan en forma de productos finales, lo que se hará en una etapa posterior y de lo cual se informará, según proceda, en el informe de ejecución financiera para el bienio 2008-2009. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تقدم أكثرية الأنشطة الجديدة المقترحة في شكل نواتج نهائية، وهو ما سيجري القيام به في مرحلة لاحقة، وإدراجه، حسب الاقتضاء، في تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2008-2009. |
A este respecto, la Comisión Consultiva observa en el informe de ejecución financiera del Tribunal para 2000 que el total de testigos que se proyectaba citar ese año como testigos de cargo y de descargo era de 210; en cambio, la cifra efectiva fue de 61 testigos (véase A/56/500, anexo). | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أنه يتبين من تقرير الأداء المالي للمحكمة لعام 2000 أن العدد الإجمالي للشهود المسقط إحضاره في تلك السنة من أجل الإدعاء والدفاع على السواء يصل إلى 210 من الشهود، في حين أن العدد الفعلي المستدعى لم يزد عن 61 شاهدا (انظر A/56/500، المرفق). |
en el informe de ejecución financiera presentado en septiembre de 2006 no se pudo confirmar el total de gastos efectivos para 2005/2006. | UN | ولم يستطع تقرير أداء الميزانية المقدم في أيلول/سبتمبر 2006 تأكيد الإنفاق الفعلي للفترة 2005/2006. |
Además, se debería indicar en los proyectos de presupuesto un calendario claro para la finalización de esos proyectos, y se debería reflejar en el informe de ejecución financiera el estado de cumplimiento de las tareas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديد مهلة زمنية محددة لإتمام هذه المشاريع في وثيقة الميزانية المقترحة وينبغي تبيان حالة تنفيذ المهام المنجزة في تقرير الأداء. |
No obstante, la constatación en el período al que se refiere el informe de gastos del período anterior y la correspondiente cancelación de obligaciones de ese período que se reflejan en el informe de ejecución financiera parece indicar que es necesario adoptar otras medidas para mejorar la ejecución y supervisión del presupuesto. | UN | ومع ذلك، فإن تسجيل نفقات تتعلق بالفترة المالية السابقة في فترة التقرير وما يتصل بذلك من إلغاء التزامات الفترة السابقة التي تنعكس في تقرير الأداء تشير على ما يبدو إلى ضرورة اتخاذ تدابير إضافية لتحسين تنفيذ الميزانية ورصدها. |
También se informó a la Comisión de que las obligaciones no utilizadas en concepto de indemnización por muerte o invalidez se reflejarían en el informe de ejecución financiera correspondiente al período 2006/2007 como cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه ستظهر أي التزامات غير مستخدمة للتعويض عن الوفاة والعجز كإلغاء لالتزامات فترات سابقة في تقرير الأداء عن الفترة 2006/2007. |
La Comisión Consultiva pide a la Misión que siga intentando aumentar la eficiencia y que la mayor eficiencia prevista para 2010/11 se refleje en el informe de ejecución financiera correspondiente a dicho período. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية من البعثة أن تواصل السعي لتحقيق المكاسب الناجمة عن زيادة الكفاءة وأن تدرج تلك المكاسب المقترحة للفترة 2010/2011 في تقرير الأداء عن تلك الفترة. |
La Comisión Consultiva observó la descripción que figura en el informe de ejecución financiera (A/65/621) del plan de apoyo de la Misión en cuatro fases, que incluye la contratación externa de algunos servicios. | UN | وقد أحاطت اللجنة الاستشارية علماً بالسرد الوارد في تقرير الأداء المالي (A/65/621) بشأن المرحلة الرابعة لخطة دعم البعثة، بما في ذلك الاستعانة بمصادر تجارية خارجية لأداء بعض الخدمات. |
La Comisión Consultiva observa que en el informe de ejecución financiera correspondiente a la ONUCI en relación con el período 2011/12 y en los informes sobre la supervisión del embargo se señalaron diversas cuestiones relativas al acceso de las inspecciones a los cuarteles e instalaciones militares. | UN | 32 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقارير رصد الحظر، في تقرير الأداء المتعلق بالعملية للفترة 2011/2012، قد بينت عدة مسائل تتعلق بإمكانية الوصول إلى الثكنات والمنشآت العسكرية لتفتيشها. |
La Comisión observa que la tasa correspondiente al personal de contratación internacional es inferior a la consignada en el informe de ejecución financiera correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 (A/55/739), que era del 10%. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معدل الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين أخفض من المعدل الوارد في تقرير الأداء المالي عن الفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 (A/55/739) الذي بلغ 10 في المائة. |
La Comisión Consultiva observa que, por ejemplo, según se indicó en el informe de ejecución financiera (ibíd., anexo II, párrs. 26 a 34), no se adquirió un número considerable de artículos relacionados con el procesamiento electrónico de datos. | UN | وتلاحظ اللجنة، على سبيل المثال، أنه ، حسبما يرد في تقرير الأداء (المرجع نفسه، المرفق الثاني، الفقرات 26-34) لم يتم شراء عدد كبير من بنود التجهيز الالكتروني للبيانات. |
El proyecto de presupuesto correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 incluía recursos para la capacitación de 29 funcionarios, y en el informe de ejecución financiera correspondiente al período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001 se informó de que 19 funcionarios completaron la capacitación. | UN | واشتملت الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2001 إلى 30 حزيران/يونيه 2002 اعتمادا مخصصا لتدريب 29 موظفا، وورد في تقرير الأداء المالي للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران 2001 أنه تم الانتهاء من تدريب 19 موظفا. |
Como se indica en el informe de ejecución financiera (véase A/56/763, párr. 14 y cuadro 2), el total de gastos en el período ascendió a 383.462.000 dólares en cifras brutas (360.687.000 dólares en cifras netas), incluida la suma de 63.237.200 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | 5 - وعلى النحو الوارد في تقرير الأداء المالي (انظر A/56/763، الفقرة 14 والجدول 2)، بلغ إجمالي النفقات لهذه الفترة 000 462 383 دولار (صافيه 000 687 360 دولار)، شاملة التزامات غير مصفاة قدرها 200 237 63 دولار. |
Según se menciona en el informe de ejecución financiera (A/56/698), el total de los gastos incurridos con cargo a esta consignación fue de 146,2 millones de dólares, lo que arroja un saldo no comprometido de 12,5 millones de dólares, es decir, el 8% del monto aprobado. | UN | وكما ذكر في تقرير الأداء المالي (A/56/698)، بلغ مجموع النفقات خصما على تلك الاعتمادات 146.2 مليون دولار، مما يترك رصيدا غير مربوط قدره 12,5 مليون دولار، أو نسبة 8 في المائة من المبلغ المعتمد. |
También se debe examinar el tratamiento de los costos del personal, tanto en el informe de ejecución financiera (A/56/922) como en el del proyecto de presupuesto (A/56/932) para asegurar que los procedimientos seguidos se ajusten a las prácticas de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواجب أيضا أن يُعاد النظر في تناول تكاليف الموظفين، سواء في تقرير الأداء (A/56/922) أم في الميزانية المقترحة (A/56/932)، من أجل التأكد من امتثال الإجراءات المتبعة لممارسات الجمعية العامة. |
Las observaciones de la Comisión sobre la información contenida en el informe de ejecución financiera respecto de cada objeto de los gastos pueden consultarse, si es pertinente, en el examen del proyecto de presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004, en la sección IV infra. | UN | وبالإمكان الاطلاع على تعليقات اللجنة، بشأن المعلومات الواردة في تقرير الأداء عن فرادى أوجه الإنفاق، حسب صلة ذلك بالأمر، في المناقشة الواردة في الفرع رابعا والمتصلة بالميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004. |
Además, la mayoría de las nuevas actividades propuestas no se presentan en forma de productos finales, lo que se hará en una etapa posterior y de lo cual se informará, según proceda, en el informe de ejecución financiera para el bienio 2008-2009. | UN | وعلاوة على ذلك فإن غالبية الأنشطة الجديدة المقترحة ليست معروضة في شكل نواتج نهائية، لكن سيجري عرضها على هذا النحو في مرحلة لاحقة، وستدرج حسب الاقتضاء في تقرير أداء البرامج لفترة السنتين 2008-2009. |
La Comisión Consultiva observa que, según se señaló en el informe de ejecución financiera (A/55/724, párr. 8), como los gastos conexos al despliegue de unidades formadas de policía especial no se determinaron concretamente en el presupuesto aprobado para el período comprendido entre el 10 de junio de 1999 y el 30 de junio de 2000, los gastos conexos se sufragaron mediante la redistribución de los recursos aprobados. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة، من تقرير الأداء المالي (A/55/724، الفقرة 8)، أنه بالنظر إلى أن الاحتياجات المرتبطة بنشر وحدات الشرطة المشكَّلة لم تُدرج بصورة محددة في الميزانية المعتمدة للفترة من 10 حزيران/يونيه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 ، فقد تمت تلبية النفقات ذات الصلة عن طريق إعادة توزيع الموارد المعتمدة. |
Aunque en 2006 el Gobierno de Liberia dedicó cerca de 10 millones de dólares a la educación, en el informe de ejecución financiera no se detalla el número de nuevas escuelas inauguradas, de alumnos matriculados ni de maestros nombrados. | UN | ورغم أن الحكومة الليبيرية أنفقت ما يناهز 10 ملايين دولار على التعليم في عام 2006، فإن تقرير أداء الميزانية لا يبين عدد المدارس التي تم افتتاحها، أو عدد التلاميذ الذين التحقوا بها، أو عدد المعلمين الذين جرى تعيينهم. |