"en el informe de evaluación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير تقييم
        
    • في تقرير التقييم لعام
        
    • وفي تقرير التقييم
        
    • في التقرير المتعلق بتقييم
        
    El Fiscal espera que las recomendaciones fundamentales que figuran en el informe de evaluación de las necesidades de capacitación se integren en la nueva estrategia propuesta. UN ويأمل المدعي العام أن تُدمج التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير تقييم احتياجات التدريب في الاستراتيجية الجديدة المقترحة.
    Según la dirección del Servicio, cada oficial de inversiones es evaluado atendiendo a los resultados de las operaciones de sus respectivas carteras en cada uno de los mercados, y esos resultados quedan documentados en el informe de evaluación de la actuación profesional (PAS) del oficial. UN فحسب إدارة الدائرة، يُقيَّم أداء كل موظف لشؤون الاستثمار على أساس أداء حافظته في السوق، ويجري توثيق ذلك الأداء في تقرير تقييم أداء الموظف.
    La calidad de la actuación profesional respecto de las tareas y responsabilidades asignadas, reflejada en el informe de evaluación de la actuación profesional individual, sería el criterio en el que basar las actuaciones de personal subsiguientes, como se explica en la parte III de la presente serie de informes. UN وستكون نوعية أداء الموظفين للمهام والمسؤوليات المسندة إليهم، على النحو المبيَّن في تقرير تقييم أداء كل واحد كل منهم، مقياساً لتقييم أعمالهم اللاحقة، على نحو ما يناقشه الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Como se indicó en el informe de evaluación de 2010, el UNICEF publicó una nota de orientación en la que se describían criterios concretos para determinar los temas prioritarios que debían evaluarse. UN 20 - كما أشير في تقرير التقييم لعام 2010، أصدرت اليونيسيف مذكرة توجيهية تصف المعايير المحدّدة التي يتقرّر على ضوئها أي المواضيع تكون له الأولوية في التقييم.
    Asimismo, la Comisión convino en que los resultados de la evaluación en curso, utilizando la metodología alternativa, debían figurar en el informe de evaluación de 2011, a efectos de información. UN ولاحظ أيضا أن اللجنة وافقت على أنه ينبغي أن تبين للعلم النتائج الدورية للتقييم الحالي، باستخدام المنهجية البديلة للأصول، في تقرير التقييم لعام 2011.
    En 1998 el Centro hizo un notable ejercicio de evaluación y de revitalización como respuesta a las observaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y en el informe de evaluación de los cuatro países. UN خلال عام ٨٩٩١ مر المركز بعملية تقييم مهمة استجابة للملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وفي تقرير التقييم الرباعي.
    Utilizando estos datos, en el informe de evaluación de Riesgos de la UE se derivó una concentración sin efectos previstos (PNEC) de 6,7 mg/kg de alimentos. UN وتم استنباط تركيز غير ملاحظ متنبأ به في تقرير تقييم المخاطر الصادر عن الاتحاد الأوروبي باستخدام هذه البيانات يبلغ 6.7 مغ/كغ أغذية.
    Sin embargo, la Junta observó que las actividades de auditoría interna no median varios parámetros que se citaban como ejemplos en el informe de evaluación de la calidad; UN بيد أنّ المجلس لاحظ أنّ عملية المراجعة الداخلية للحسابات لم تعمد إلى قياس مختلف المقاييس المشار إليها كأمثلة في تقرير تقييم النوعية؛
    Según el reclamante, pudo renegociar el contrato a precios favorables y afirma que, con arreglo al nuevo contrato, el aumento en los gastos de construcción, incluida la reparación de los daños de la estructura, es menor que el indicado en el informe de evaluación de daños. UN وتفيد الجهة المطالبة أنها تمكنت من إعادة التفاوض على شروط مواتية بشأن سعر التعاقد وتقول إن الزيادة الفعلية في تكاليف البناء بموجب العقد المبرم بعد إعادة التفاوض، بما في ذلك إصلاح الأضرار التي لحقت بالبناية، كانت أقل من الزيادة المقدرة في تقرير تقييم الأضرار.
    Esas delegaciones pidieron que el PNUD proporcionara información, en el segundo período ordinario de sesiones de 2003, sobre qué seguimiento pensaba dar a las recomendaciones y observaciones contenidas en el informe de evaluación de los DELP. UN وطلبت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم معلومات للدورة العادية الثانية لعام 2003، بشأن الكيفية التي يعتزم البرنامج الإنمائي من خلالها متابعة التوصيات والنتائج الواردة في تقرير تقييم ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    en el informe de evaluación de la pobreza de 2002 correspondiente a Belice, se dice que el nivel de pobreza nacional del país ascendía al 33,5%. UN 225 - ورد في تقرير تقييم الفقر في بليز لعام 2000(74) أن نسبة الفقر على الصعيد الوطني تساوي 33.5%.
    Este documento sobre el PFOS se basa principalmente en información recopilada en el informe de evaluación de riesgo preparado por el Reino Unido y los EE. UU. para la OCDE, y en la estrategia de reducción de riesgos del Reino Unido: UN تبني هذه الوثيقة عن السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين بالدرجة الأولى على معلومات جمعت في تقرير تقييم المخاطر الذي أعدته المملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية من أجل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفي استراتيجية المملكة المتحدة للحد من المخاطر.
    El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de resolver los asuntos pendientes en materia institucional y estructural que se señalaron en el informe de evaluación de la calidad de la auditoría interna. UN 480 - وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس بأن يعالج المسائل الهيكلية والتنظيمية المعلقة التي جرى تبيانها في تقرير تقييم نوعية المراجعة الداخلية للحسابات.
    kk) Resuelva los asuntos pendientes en materia institucional y estructural que se señalaron en el informe de evaluación de la calidad de la auditoría interna (párr. 480); UN (ك ك) معالجة المسائل الهيكلية والتنظيمية المعلقة التي جرى تبيانها في تقرير تقييم نوعية المراجعة الداخلية للحسابات (الفقرة 480)؛
    Por último, es importante mencionar que Georgia recibió mejores puntuaciones en el informe de evaluación de 2012 del Fondo Monetario Internacional (FMI) en relación con el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, lo que también se puso de relieve en el mencionado informe de 2012 sobre el país. UN وأخيرا، من الجدير بالذكر أن جورجيا حصلت على درجات أفضل في تقرير التقييم لعام 2012 الصادر عن صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وجرى تأكيد ذلك أيضا في التقرير القطري لعام 2012.
    en el informe de evaluación de 2010 se describió el establecimiento de un Sistema Mundial de Supervisión de los Informes de Evaluación, mediante el cual se contrató a una empresa independiente externa para determinar la calidad de las evaluaciones del UNICEF en relación con las normas del GNUD al respecto. UN وقد ورد في تقرير التقييم لعام 2010 وصف لإنشاء النظام العالمي للإشراف على تقارير التقييم، حيث تمّت الاستعانة بشركة خارجية مستقلة لتقييم ما تديره اليونيسيف من عمليات تقييم على ضوء معايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Para superar estos desequilibrios, un enfoque prioritario, propuesto por primera vez en el informe de evaluación de los 10 primeros años de trabajo de la Universidad presentado en 1987, sería investigar la posibilidad, con los posibles gobiernos donantes, de “vincular” la financiación de las entidades de la UNU en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN ٨٩ - ولمعالجة هذه الاختلالات، سيكون نهج العمل ذو اﻷولوية، الذي اقترح أولا في تقرير التقييم لعام ١٩٨٧ وغطى عشر سنوات، هو أن تُستطلع مع الحكومات المانحة المحتملة إمكانية " الربط " بين تمويل كيانات جامعة اﻷمم المتحدة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    En respuesta a una pregunta sobre el uso de amoníaco para la refrigeración comercial en supermercados, uno de los miembros del Grupo manifestó que en el informe de evaluación de 2010 del Comité de Opciones Técnicas sobre refrigeración, acondicionamiento de aire y bombas de calor se incluiría más información al respecto. UN 100- وإجابة عن سؤال بشأن استخدام الأمونيا في التبريد التجاري في المحلات التجارية الكبيرة، قال أحد أعضاء الفريق إنّ مزيداً من المعلومات سيرد في تقرير التقييم لعام 2010 الصادر عن لجنة الخيارات التقنية بشأن التبريد وتكييف الهواء ومضخات الحرارة.
    20. Como se indicó en el informe de evaluación de 2010, parte del tiempo de trabajo del personal de la DAA se destina a dar valor añadido al CIDHG (que no se descuenta de la extrapolación de los costos del CIDHG relacionados con la acogida de la DAA). Imprevistos UN 20- وقد جاء في تقرير التقييم لعام 2010 أن جزءاً من وقت موظفي وحدة الدعم يُستنفد في توفير قيمة مضافة لمركز جنيف الدولي (وهي قيمة لا تخصم من تقدير المركز للتكاليف المقترنة باستضافة وحدة دعم التنفيذ).
    18. Como se indicó en el informe de evaluación de 2010, parte del tiempo de trabajo del personal de la DAA se destina a dar valor añadido al CIDHG (que no se descuenta de la extrapolación que hace el CIDHG de los costos que supone acoger la DAA). UN 18- وقد جاء في تقرير التقييم لعام 2010 أن جزءاً من وقت موظفي وحدة الدعم يُستنفد في توفير قيمة مضافة لمركز جنيف الدولي (وهي قيمة لا تخصم من تقدير المركز للتكاليف المقترنة باستضافة وحدة دعم التنفيذ).
    En 1998 el Centro hizo un notable ejercicio de evaluación y de revitalización como respuesta a las observaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y en el informe de evaluación de los cuatro países. UN خلال عام ٨٩٩١ مر المركز بعملية تقييم مهمة استجابة للملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وفي تقرير التقييم الرباعي.
    El subprograma continuará el seguimiento y la evaluación de la marcha del proceso de integración en África e informará bienalmente al respecto en el informe de evaluación de la integración regional en África, que seguirá orientando a los responsables de formular políticas sobre las opciones que permitan alcanzar más rápidamente la integración en el continente. UN وسيواصل البرنامج الفرعي رصد وتقييم التقدم المحرز في عملية التكامل في أفريقيا والإبلاغ عنه كل سنتين في التقرير المتعلق بتقييم التكامل الإقليمي في أفريقيا، الذي سيواصل توفير المعلومات لمقرري السياسات بشأن خيارات السياسة العامة المتاحة لتحقيق التكامل في القارة بشكل أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more