"en el informe de la misión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير بعثة
        
    • في تقرير البعثة
        
    • وأشار تقرير البعثة
        
    • ويضم تقرير الزيارة
        
    • في التقرير المتعلق ببعثة
        
    • وفي تقرير البعثة
        
    El panorama descrito en el informe de la Misión de constatación de los hechos resulta particularmente inaceptable en un signatario del Pacto. UN إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد.
    Estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación UN حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق
    El hecho de que tuviera dificultades para verificar si Israel había investigado los 36 incidentes consignados en el informe de la Misión de Investigación pone de manifiesto la opacidad de la información disponible. UN وتظهر حقيقة أنها وجدت صعوبة في التحقق مما إذا كانت إسرائيل أجرت تحقيقات في جميع الحوادث الستة والثلاثين الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق عدم وضوح المعلومات المتاحة.
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión a Kirguistán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión a Kirguistán de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos UN تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير البعثة الموفدة إلى قيرغيزستان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Principalmente se reiteraron las denuncias formuladas en el informe de la Misión de Investigación contra Israel. UN وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل.
    Más de un tercio de los 36 incidentes reseñados en el informe de la Misión de Investigación siguen sin resolverse ni aclararse. UN فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح.
    Por último, quisiera señalar que nos complace que en el informe de la Misión de evaluación se haya incluido la cuestión de las repercusiones del cambio climático sobre las condiciones de seguridad. UN وفي الختام، أود أن أرحب بإدراج موضوع آثار تغير المناخ على البيئة الأمنية في تقرير بعثة التقييم.
    Como constaba en el informe de la Misión de Evaluación de Necesidades de la OIDDH, el Código Penal se modificó para tipificar como delito la compra de votos. UN وكما لاحظ المكتب في تقرير بعثة تقييم الاحتياجات الذي أصدره في عام 2012، عُدِّل القانون الجنائي لتجريم شراء الأصوات.
    La realidad actual sobre el terreno, como se refleja en el informe de la Misión del Consejo de Seguridad, demuestra que el enfrentamiento entre facciones distintas sigue provocando muchas víctimas. UN والحقائق الراهنة على أرض الواقع، كما انعكست في تقرير بعثة مجلس الأمن، تثبت أن القتال بين الفصائل ما زال يتسبب في خسائر بشرية فادحة.
    v) Seguimiento de las recomendaciones sobre competencias en materia de orden público que figuran en el informe de la Misión conjunta de evaluación de noviembre de 2002; UN `5 ' متابعة التوصيات المحددة في تقرير بعثة التقييم المشتركة المعنية بمهام الشرطة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    v) Seguimiento de las recomendaciones sobre competencias en materia de orden público que figuran en el informe de la Misión conjunta de evaluación de noviembre de 2002; UN `5 ' متابعة التوصيات المحددة في تقرير بعثة التقييم المشتركة المعنية بمهام الشرطة الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    La Misión ha conseguido mucho en muy poco tiempo pese a las importantes limitaciones enunciadas en el informe de la Misión de evaluación dirigida por la Unión Africana. UN فقد حققت البعثة إنجازات ملفتة للنظر في ظرف وجيز رغم أهمية القيود التي تواجهها. وقد ورد بيان تلك القيود في تقرير بعثة التقييم بقيادة الاتحاد الأفريقي.
    Estas conversaciones se centrarán en la naturaleza de la Comisión de la Verdad y la Sala Especial propuestas en el informe de la Misión de evaluación, y en los procesos de negociación y consultas nacionales. UN وستركز هذه المناقشات على طابع لجنة تقصي الحقائق والدائرة الخاصة المقترح إنشاؤهما في تقرير بعثة التقييم، وعلى عمليتي التفاوض والمشاورات الوطنية.
    Las recomendaciones que se hicieron en el informe de la Misión fueron aprobadas por el coordinador. UN وأقر المنسق التوصياتِ الواردة في تقرير البعثة.
    Las recomendaciones presentadas en el informe de la Misión internacional de alto nivel servirán de base para la creación de la institución autónoma de derechos humanos de Letonia. UN وستكون التوصيات المقدمة في تقرير البعثة الدولية الرفيعة المستوى بمثابة اﻷساس الذي سيستند إليه في إنشاء المؤسسة المستقلة لحقوق اﻹنسان في لاتفيا.
    Se solicitó información acerca de las observaciones que figuraban en el informe de la Misión sobre la relación entre la sede y las oficinas en los países, el papel del Gobierno de Malawi en la preparación de la nota sobre la estrategia para el país y la medición del éxito de los programas. UN وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج.
    Se solicitó información acerca de las observaciones que figuraban en el informe de la Misión sobre la relación entre la sede y las oficinas en los países, el papel del Gobierno de Malawi en la preparación de la nota sobre la estrategia para el país y la medición del éxito de los programas. UN وأثيرت أسئلة حول التعليقات التي أثيرت في تقرير البعثة عن الصلة بين المقر والمكاتب القطرية، ودور حكومة ملاوي في وضع مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومقياس نجاح البرنامج.
    En general, como se señaló en el informe de la Misión conjunta, los funcionarios que se ocupan de las operaciones comerciales son de categoría relativamente baja y su influencia en el proceso de adopción de decisiones es limitada. UN وبوجه عام، وكما ورد في تقرير البعثة المشتركة، عادة ما يكون الموظفون الذين يزاولون عمليات الأنشطة من المبتدئين نسبيا وتأثيرهم محدود على صنع القرار.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el estado de aplicación de las conclusiones que figuran en el informe de la Misión internacional independiente de investigación sobre el incidente de la flotilla humanitaria UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة تنفيذ الاستنتاجات الواردة في تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    en el informe de la Misión se observó que en Honduras el sistema de las Naciones Unidas había respondido trabajando en equipo y había aprovechado las aptitudes particulares de los funcionarios de las Naciones Unidas en lugar de observar estrictamente los mandatos respectivos de cada organismo. UN وأشار تقرير البعثة إلى أن منظومة اﻷمم المتحدة في هندوراس قد استجابت بمستوى عال من روح الفريق، معتمدة على المهارات الخاصة لدى موظفي اﻷمم المتحدة أكثر من اعتمادها على الالتزام الدقيق بالولاية الخاصة لكل وكالة.
    en el informe de la Misión (E/CN.4/1994/26/Add.1), presentado al 50º período de sesiones de la Comisión, se incluyó una propuesta detallada de un mecanismo denominado " proceso especial " . UN ويضم تقرير الزيارة )E/CN.4/1994/26/Add.1(، الذي عرض على اللجنة في دورتها الخمسين، اقتراحا مفصلا لوضع آلية تدعى ﺑ " العملية الخاصة " .
    4. En el anterior documento de trabajo sobre Tokelau (A/AC.109/1193, párrafos 3 a 26) y en el informe de la Misión Visitadora (A/AC.109/2009) figura información detallada sobre la constitución de Tokelau y sobre la evolución constitucional. UN ألف - معلومات عامة ٤ - ترد معلومات تفصيلية عن دستور توكيلاو وكذلك عن التطورات الدستورية في ورقة العمل السابقة بشأن توكيلاو A/AC.109/1193)، الفقرات ٣-٢٦( وفي تقرير البعثة الزائرة A/AC.109/2009)(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more