"en el informe de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير مكتب
        
    • في تقرير المكتب
        
    • من تقرير مكتب
        
    • وفي تقرير مكتب
        
    • وتقرير مكتب
        
    • يعكس تقرير مكتب
        
    Informe sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna UN تقريــر عـن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية
    en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna figuran ejemplos de medidas de ese tipo. UN وترد أمثلة على هذه التدابير في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المذكور أعلاه.
    Hemos estudiado con interés las recomendaciones que se incluyen en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ونحن درسنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Se indica también el estado de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN كما تقدم حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    También pide aclaraciones a la Secretaría sobre la administración de esos recursos, la transparencia de su gestión, y las medidas correctivas adoptadas para salvar las dificultades señaladas en el informe de la Oficina. UN وينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة معلومات أيضا عن إدارة هذه الموارد وعن مدى شفافية إدارتها وعن التدابير التصحيحية التي اتخذتها للتصدي للمشاكل المحددة في تقرير المكتب.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz esta aplicando actualmente las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN إدارة عمليات حفظ السلام هي الآن بصدد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    en el informe de la Oficina de Administración de Justicia se indican las consecuencias administrativas y financieras. UN وتَرِد هذه الآثار الإدارية والمالية في تقرير مكتب إقامة العدل.
    También atiende a la preocupación expresada en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna relativa a la calidad y pertinencia de los productos obtenidos al colocar la función de supervisión de programas bajo la responsabilidad y supervisión directas del Secretario Ejecutivo Adjunto. UN كما يعالج الشواغل المعرب عنها في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي فيما يتعلق بنوعية وأهمية النواتج المنفذة من خلال وضع مهمة اﻹشراف البرنامجي تحت المسؤولية واﻹشراف المباشرين لنائب اﻷمين التنفيذي.
    1. Las principales conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna fueron aceptadas por el Centro de Derechos Humanos. UN ١ - قبِل مركز حقوق اﻹنسان النتائج والتوصيات الرئيسية الواردة في تقرير مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي.
    Su delegación desea saber qué opinión tiene la Secretaría de los problemas descubiertos y de las medidas correctivas que se proponen en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأعرب عن رغبة وفـــد بلده في معرفة رأي اﻷمانــة العامــة بشأن المشاكل المحددة والتدابير العلاجية المقترحة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    Como se señala correctamente en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Oficina por sí sola no puede establecer un sistema eficaz de control de la supervisión interna. UN ٣٣ - وسلم بصحة ما ورد في تقرير مكتب المراقبة الداخلية من أن وجود نظام فعال للمراقبة الداخلية لا يمكن أن يتحقق في مكتب المراقبة الداخلية فحسب.
    " 2. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. " UN " ٢ - تؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب المراقبة الداخلية.
    El Comité examinó la recomendación contenida en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la cuestión de la fusión. UN ١٥ - واستعرضت اللجنة التوصية الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مسألة الاندماج.
    Informe del Secretario General sobre los hallazgos, las observaciones y las recomendaciones que figuran en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre las auditorías del proceso de adquisiciones en la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola UN تقرير اﻷمين العام عن النتائج والملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعـة حسابات عملية الشـراء في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا
    Observaciones del Secretario General sobre las recomendaciones contenidas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la auditoría del aumento de los costos del contrato de desarrollo del Sistema Integrado de Información de Gestión UN تعليقــات اﻷميـن العـام على التوصيـات الـواردة في تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات الزيادة في تكاليف عقد تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل
    En 1998 el Centro hizo un notable ejercicio de evaluación y de revitalización como respuesta a las observaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y en el informe de evaluación de los cuatro países. UN خلال عام ٨٩٩١ مر المركز بعملية تقييم مهمة استجابة للملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وفي تقرير التقييم الرباعي.
    En 1998 el Centro hizo un notable ejercicio de evaluación y de revitalización como respuesta a las observaciones formuladas en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y en el informe de evaluación de los cuatro países. UN خلال عام ٨٩٩١ مر المركز بعملية تقييم مهمة استجابة للملاحظات الواردة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية. وفي تقرير التقييم الرباعي.
    La coordinación de la labor de la Secretaría sobre cuestiones de género es objeto de esfuerzos especiales que se examinarán en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo del programa de adelanto de la mujer. UN ويمثل تنسيق العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة بشأن قضايا الجنسين موضوعا لجهود خاصة سيجري استعراضها في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لبرنامج النهوض بالمرأة.
    en el informe de la Oficina se afirma que algunos detenidos obtienen de 2.500 a 5.000 dólares de los Estados Unidos por mes del equipo encargado de su defensa. UN وورد في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض المحتجزين لدى المحكمة الجنائية الدولة لرواندا يطلبون من أفرقة الدفاع عنهم مبلغا يتراوح بين 500 2 و 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة في الشهر.
    Por su parte, el Gobierno de los Estados Unidos estima que todos los funcionarios superiores del Centro son responsables de los problemas descritos en el informe de la Oficina. UN وأضاف أن حكومة الولايات المتحدة ترى من ناحيتها أن جميع كبار المسؤولين في المركز يتحملون المسؤولية عن المشاكل الوارد وصفها في تقرير المكتب.
    Tomaría nota de la decimoquinta recomendación contenida en el informe de la Oficina de los Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo del programa de asuntos jurídicos. UN وتحيط الجمعية علما أيضا بالتوصية الخامسة عشرة من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لأداء الشؤون القانونية.
    6. Hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2 y en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna3; UN ٦ - تؤيد الملاحظـات والتوصيـات الـواردة في تقريـر اللجنـة الاستشاريـة لشـؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، وفي تقرير مكتب المراقبة الداخلية)٣(؛
    6. Hace suyas también las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Junta de Auditores3 y en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna4; UN ٦ - تؤيد أيضا الملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجي الحسابات)٣( وتقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية)٤(؛
    en el informe de la Oficina de Rendición de Cuentas del Gobierno de los Estados Unidos sobre el impacto de los incrementos del salario mínimo (véase A/AC.109/2012/11, párr. 16) se manifiesta preocupación por la pérdida de ventajas competitivas de Samoa Americana en la industria mundial de conservas de atún. UN 22 - يعكس تقرير مكتب مساءلة الحكومة بالولايات المتحدة بشأن تأثير زيادات الحد الأدنى من الأجور (انظر A/AC.109/2012/11، الفقرة 16) المخاوف المتصلة بفقدان ساموا الأمريكية ميزتها التنافسية في الصناعة العالمية لتعليب التونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more