"en el informe de la relatora" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير المقررة
        
    • في تقرير المقرر
        
    • في التقرير الذي قدمته المقررة
        
    • إلى تقرير المقررة
        
    • ويصف تقرير المقررة
        
    85. Los Países Bajos consideran que en el informe de la Relatora Especial no deberían figurar alegaciones que no estén apoyados por pruebas. UN 86- وترى هولندا أن الادعاءات التي لا تكون مؤيدة بأدلة لا ينبغي أن ترد في تقرير المقررة الخاصة.
    También parece ser que se avanza poco en acabar con la impunidad por violaciones graves de los derechos humanos cuando se trata de agentes del Estado y de categorías privilegiadas de personas, según se trata en el informe de la Relatora Especial. UN ويبدو أيضاً أن التقدم المحرز كان بطيئاً في وضع حد لإفلات وكلاء الدولة وبعض فئات السكان المميزة من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة، كما نوقش في تقرير المقررة الخاصة.
    " 22. Alienta también a los Estados a adoptar las medidas necesarias para aplicar efectivamente las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Relatora Especial " UN " 22 - تشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة للتنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة؛ "
    La afirmación de que 14.459 refugiados serbios han regresado a Croacia queda contradicha por completo en el informe de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, Sra. Elisabeth Rehn, en que se afirma que sólo 2.000 serbios han regresado a Croacia, apenas 55 de ellos por conducto de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN أما التأكيد بأن ٤٥٩ ١٤ لاجئا صربيا قد عادوا إلى كرواتيا فقد تم تكذيبه تماما في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيدة اليزابيث رين، الذي ذكر فيه أنه لم يعد إلى كرواتيا سوى ٠٠٠ ٢ صربي، ٥٥ منهم فقط عن طريق مكاتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    " 22. Alienta a los Estados a que evalúen y examinen las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Relatora Especial y a que consideren la posibilidad de aplicarlas de nuevo " ; UN " 22 - تشجع الدول على استعراض ودراسة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة والنظر في تنفيذها؛ "
    Las autoridades nacionales competentes examinan conjuntamente con los organismos de las Naciones Unidas las recomendaciones formuladas en el informe de la Relatora Especial a fin de mejorar la legislación pertinente. UN وتعكف الهياكل الوطنية ذات الصلة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة، على دراسة التوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة بغية المضي في تحسين النصوص التشريعية المعمول بها حالياً.
    Por otra parte, la Organización Mundial de la Salud, la Conférence Permanente Européenne de la Probation, la Comisión Internacional de Juristas y la Asociación de Universidades del Commonwealth han indicado que no estaban en condiciones de dar su opinión sobre las cuestiones planteadas en el informe de la Relatora Especial de la Subcomisión. UN وأفادت من جهة أخرى منظمة الصحة العالمية، والمؤتمر اﻷوروبي الدائم لوقف تنفيذ اﻷحكام ووضع المتهمين تحت المراقبة، ولجنة الحقوقيين الدولية، ورابطة جامعات الكومنولث بعدم استعدادها للتعقيب على النقاط التي أثيرت في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية.
    Pueden consultarse los pormenores del caso en el informe de la Relatora Especial sobre su visita a México (E/CN.4/2000/3/Add.3). UN وترد تفاصيل هذه القضية في تقرير المقررة الخاصة عن زيارتها إلى المكسيك (E/CN.4/2000/3/Add.3).
    14. Toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe de la Relatora Especial acerca de varios aspectos de la violación del derecho a la vida que comportan las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 14- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة فيما يتعلق بشتى جوانب انتهاكات الحق في الحياة، بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    14. Toma nota de las recomendaciones contenidas en el informe de la Relatora Especial acerca de varios aspectos de la violación del derecho a la vida que comportan las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias; UN 14- تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة فيما يتعلق بشتى جوانب انتهاكات الحق في الحياة، بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً؛
    El informe guardaba relación con el análisis contenido en el informe de la Relatora Especial al 57º período de sesiones de la Comisión (E/CN.4/2001/55/Add.1, párr. 48). UN وقُِّدم التقرير بصدد التحليل الوارد في تقرير المقررة الخاصة إلى ادورة السابعة والخمسين للجنة (E/CN.4/2001/55/Add.1).
    22. Alienta a los Estados a que evalúen y examinen las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Relatora Especial10 y a que consideren la posibilidad de aplicarlas de nuevo; UN 22 - تشجع الدول على استعـراض ودراسـة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقررة الخاصة(10)، والنظـر في تنفيـذهـا؛
    51. El Sr. Pham Hai Anh (Viet Nam) desea hacer una aclaración en relación con la nota de pie de página 22 en el informe de la Relatora Especial. UN 51 - السيد فام هاي آنه (فييت نام): قال إنه يود أن يقدم توضيحاً بشأن الحاشية رقم 22 الواردة في تقرير المقررة الخاصة.
    de sesiones 237. La siguiente información figuraba en el informe de la Relatora Especial para el seguimiento de las observaciones finales que aprobó el Comité en su 103º período de sesiones. UN 237- وردت المعلومات التالية في تقرير المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة بعد المائة.
    c) Velar por que en las estrategias de reasentamiento de las personas desplazadas se tengan en cuenta las recomendaciones formuladas en el informe de la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada. UN (ج) مراعاة استراتيجيات إعادة توطين المشردين لما جاء من توصيات في تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    Entre los temas importantes que se tratan en el informe de la Relatora Especial figuran la primacía de la identificación de las víctimas en la lucha contra la trata de personas, la importancia de la no penalización de las víctimas por los actos ilegales cometidos como consecuencia de haber sido objeto de trata y la necesidad de abordar la trata de hombres y niños varones. UN وتضمنت المواضيع المهمة في تقرير المقررة الخاصة أولوية تحديد الضحايا في مكافحة الاتجار بالبشر، وأهمية عدم معاقبة الضحايا عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكب نتيجة للاتجار بهم وضرورة التصدي للاتجار بالبشر من الرجال والفتيان.
    8. Pide al Secretario General que presente a la Comisión de Derechos Humanos, en su 52º período de sesiones, un informe con las opiniones de los gobiernos, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las cuestiones planteadas en el informe de la Relatora Especial de la Subcomisión; UN ٨- ترجو من اﻷمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الثانية والخمسين، تقريرا يتضمن آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بشأن المسائل المثارة في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية؛
    Las conversiones forzadas, las ejecuciones, la profanación de lugares de culto, la expulsión de minorías religiosas de sus comunidades y otras formas de persecución religiosa mencionadas en el informe de la Relatora Especial son violaciones del derecho a la libertad de religión tal como está consagrada en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos internacionales. UN إن حالات التحويل القسري وحالات الإعدام وانتهاك أماكن العبادة وطرد الأقليات الدينية من جماعاتها وغيرها من أشكال الاضطهاد الديني المذكورة في تقرير المقرر الخاص تشكل انتهاكات للحق في الحرية الدينية كما هو وارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية.
    No obstante, la Autoridad Palestina adoptó medidas para atender a los asuntos planteados en el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias. UN بيد أن السلطة الفلسطينية اتخذت خطوات لمعالجة المسائل الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه().
    43. La Sra. Boutin (Canadá) dice que a su Gobierno le preocupa el deterioro de la protección de la libertad religiosa en todo el mundo, tal como se señala en el informe de la Relatora Especial. UN 43 - السيدة بوتين (كندا): قالت إن حكومتها تشعر بالقلق إزاء تدهور حماية حرية الدين في شتى أرجاء العالم، على النحو الملاحظ في تقرير المقرر الخاص.
    En el presente informe se incluye información adicional del Gobierno de Venezuela, presentada demasiado tarde para incluirla en el informe de la Relatora Especial a la Comisión en 2002. GE.03-10396 (S) 140203 170203 UN كما أُدرجت في هذا التقرير معلومات إضافية من حكومة فنـزويلا كانت قد قُدمت في وقت متأخر بحيث تعذَّر إدراجها في التقرير الذي قدمته المقررة الخاصة إلى اللجنة في عام 2002.
    32. La delegación del Sudán, deseosa de complementar la información contenida en el informe de la Relatora Especial, recuerda, primero, que el Sudán está armonizando las disposiciones de los instrumentos relativos a los derechos humanos con las de su legislación interna y que, además, ha aplicado políticas y planes para darles efecto. UN 32 - وأضاف أن الوفد السوداني إذ يأمل أن يضيف بعض المعلومات إلى تقرير المقررة الخاصة، يشير في البداية إلى أن السودان عمل على جعل أحكام الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان تنسجم مع تشريعاته الداخلية، كما نفذ السياسات والخطط التي ترمي إلى تطبيق هذه الصكوك.
    en el informe de la Relatora Especial se describen las medidas adoptadas por lo que respecta a las diversas formas de violación del derecho a la vida, con inclusión de los fallecimientos sobrevenidos en detención preventiva, las muertes debidas al empleo excesivo de la fuerza por los agentes de la ley, las muertes causadas por fuerzas de seguridad o grupos paramilitares, las amenazas de muerte y las muertes por omisión. UN ويصف تقرير المقررة الخاصة التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بمختلف أشكال انتهاكات الحق في الحياة بما في ذلك حالات الوفاة أثناء الاحتجاز والوفاة التي يتسبب فيها الاستخدام المفرط للقوة من جانب الوكلاء المسؤولين عن تنفيذ القوانين وعمليات القتل التي ترتكبها قوات الأمن والمجموعات شبه العسكرية والتهديدات بالقتل وحالات الوفاة المعزوة إلى الإهمال إلى إغفال فعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more