"en el informe de la reunión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير الاجتماع
        
    • في تقرير اجتماع
        
    • في تقرير الدورة
        
    • انظر تقرير الاجتماع
        
    • التي جرت بشأن تقرير
        
    • في التقرير عن اجتماع
        
    • في التقرير عن الاجتماع
        
    • في تقرير ذلك اﻻجتماع
        
    • في تقرير الجلسة
        
    • تقرير الاجتماع على
        
    • إليه تقرير اجتماع
        
    Solicitamos respetuosamente que esta declaración se incluya en el informe de la reunión. UN ونطلب، بكل احترام، إدراج هذا البيان، تسجيلا للموقف، في تقرير الاجتماع.
    Las profundas reservas expresadas se recogerían en el informe de la reunión. UN وتسجل التحفظات القوية التي جرى الأعراب عنها في تقرير الاجتماع.
    Posteriormente, el Japón retiró su reserva, habida cuenta de que el Canadá se comprometió a proporcionar la información solicitada para luego incluirla en el informe de la reunión. UN وسحبت اليابان في وقت لاحق تحفظها استجابة لتعهد كندا بتقديم المعلومات المطلوبة لإدراجها في تقرير الاجتماع.
    en el informe de la reunión de la fase II se incluyen definiciones de autosuficiencia y la amplitud y las condiciones del reembolso. UN وترد تعاريف التوفير الذاتي ونطاق وشروط التسديد في تقرير اجتماع المرحلة الثانية.
    La lista contenida en el informe de la reunión del Grupo de Expertos consta de los indicadores siguientes: UN وتتألف القائمة بصيغتها الواردة في تقرير اجتماع فريق الخبراء مما يلي:
    El representante de la Argentina pidió que la declaración que figura a continuación, en relación con la decisión sobre el informe sobre asuntos financieros, se incluyera en el informe de la reunión: UN طلب ممثل الأرجنتين أن يتم تدوين البيان التالي فيما يتعلق بالمقرر بشأن المسائل المالية، في تقرير الاجتماع.
    El representante pidió que esta postura quedase reflejada en el informe de la reunión actual como la postura de la conferencia. UN وطلب الممثل إبراز هذا الموقف في تقرير الاجتماع الحالي بصفته موقف المؤتمر.
    Se invita a los delegados que deseen que quede constancia de sus declaraciones en el informe de la reunión a que las hagan durante la sesión plenaria. UN رجى من أعضاء الوفود الذين يرغبون في أن تُسجَّل بياناتهم في تقرير الاجتماع أن يُدلوا بتلك البيانات أثناء الجلسة العامة.
    Sus resultados se reflejarían en el informe de la reunión. UN وستُدرج النتائج التي سيتوصل إليها في تقرير الاجتماع.
    Su informe quedaría reflejado en el informe de la reunión. UN وسوف ينعكس تقريره في تقرير الاجتماع الحالي.
    El Copresidente convino en que su declaración quedaría reflejada en el informe de la reunión. UN ووافق الرئيس المشارك على أن يدرج بيانيهما في تقرير الاجتماع.
    Hacemos un llamamiento para que los principios propuestos que figuran en el informe de la reunión sean considerados favorablemente durante las deliberaciones sobre la crisis de la deuda en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونناشد أن ينظر على نحو إيجابي في المبادئ المقترحة المبينة في تقرير الاجتماع وذلك في أثناء المداولات التي ستجرى بشأن أزمة الديون في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    El orador opina que esta reunión supone un avance notable hacia la solución del problema, e insta a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a que hagan suyos los principios contenidos en el informe de la reunión. UN وحيث أنه يعتقد أن هذا الاجتماع يشكل خطوة هامة إلى اﻷمام فيما يتعلق بالبحث عن حل لمشكلة الدين، فإنه يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اعتماد المبادئ الواردة في تقرير الاجتماع.
    Por lo tanto, instamos a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional a adoptar los principios que figuran en el informe de la reunión de Yakarta, que Indonesia presentó a la Asamblea. UN لذلك نحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على إقرار المبادئ الواردة في تقرير اجتماع جاكارتا، والذي قدمته اندونيسيا الى الجمعية العامة.
    El grupo de trabajo examinó a fondo las opciones recopiladas en el informe de la reunión del grupo intergubernamental de expertos. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة للخيارات المجمعة في تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي الحكومي .
    El grupo de trabajo examinó a fondo las opciones recogidas en el informe de la reunión del grupo intergubernamental de expertos entre períodos de sesiones. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة مستفيضة للخيارات المجمعة في تقرير اجتماع فريق الخبراء الدولي - الحكومي لما بين الدورات.
    76. El representante de los Estados Unidos de América dijo que agradecía el hecho de que todas las opiniones se hubiesen incorporado en el informe de la reunión de Expertos. UN 76- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه يقدر كون جميع وجهات النظر قد أُدرجت في تقرير اجتماع الخبراء.
    5. Pide al COMCEC que examine las recomendaciones que figuran en el informe de la reunión del Grupo de Expertos, particularmente en lo concerniente a la convocación de la reunión del grupo de trabajo pertinente; UN 5 - يطلب من كومسيك بحث التوصيات الواردة في تقرير اجتماع الخبراء، ولا سيما عقد اجتماع لفريق العمل المعني.
    La delegación de Polonia dijo que deseaba que se dejara constancia en el informe de la reunión de que había copatrocinado dicha resolución. UN وأعرب وفد بولندا عن رغبته في أن يسجل في تقرير الدورة اشتراكه في تقديم القرار.
    Puede obtenerse información más detallada al respecto en el informe de la reunión, que figura en el documento UNEP/CBD/BS/CC/8/3. UN للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر تقرير الاجتماع في الوثيقة UNEP/CBD/BS/CC/8/3.
    El debate reflejado en el informe de la reunión de Personalidades Eminentes, en el que se consignaba una serie de medidas claras, en particular sobre el sector del café, representaba la culminación de dichas deliberaciones. UN وبيّن أن المداولات التي جرت بشأن تقرير الشخصيات البارزة، والتي قدمت مجموعة واحدة من الإجراءات، وخاصة فيما يتعلق بقطاع البن، تمثل أوجَ هذه المناقشات.
    Los delegados tomaron nota además del proyecto de recomendaciones preliminares que figuraba en el informe de la reunión del Grupo de expertos sobre servicios de seguridad privada civil, celebrada del 12 al 14 de octubre de 2011 (UNODC/CCPCJ/EG.5/2011/2), e indicaron su disposición a participar en su futura revisión. UN وأقرّ المندوبون أيضاً مشروع التوصيات الأوَّلية الواردة في التقرير عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية المدنية الخاصة الذي انعقد من 12 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (UNDOC/CCPCJ/EG.5/2011/2)، وأعربوا عن استعدادهم للمشاركة في استعراضها القادم.
    En la tercera reunión se examinaron estas cuestiones, así como el proyecto de directrices armonizadas para la presentación de informes, y sus recomendaciones figuran en el informe de la reunión (A/59/254, anexo). UN وبحث الاجتماع الثالث هذه القضايا، وكذلك مشروع المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير، وترد توصياته في التقرير عن الاجتماع (A/59/254، المرفق).
    21. La delegación de Noruega pidió que constara en el informe de la reunión que Noruega consideraba que no era necesario incluir la palabra " universales " antes de " derechos humanos " en el artículo 4 a) y que, en su opinión, esto no cambiaba ni modificaba el significado del párrafo. UN 21- وطلب وفد النرويج أن يذكر في تقرير الجلسة أن النرويج لم تر ضرورة لإدراج عبارة " عالمية " قبل " حقوق الإنسان " في المادة 4(أ) وأن رأيها هو أن ذلك لن يبدل أو يغير معنى الفقرة.
    en el informe de la reunión se incluyeron las siguientes conclusiones sobre el debate: UN وقد اشتمل تقرير الاجتماع على النتائج التالية بشأن هذه المناقشة:
    Sin embargo, según se observó en el informe de la reunión de oficiales superiores de becas celebrada en Viena, la mayoría de los organismos incluía a los viajes de estudio entre las becas, incluso algunos agregan la " capacitación grupal " a esas dos categorías. UN ولكنه، وفقا لما أشار إليه تقرير اجتماع كبار الموظفين المعنيين بالزمالات الذي عقد في فيينا، فإن " معظم الوكالات أدرجت الجولات الدراسية مع الزمالات " . بل إن البعض يضيف " التدريب الجماعي " إلى هاتين الفئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more