"en el informe del año anterior" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير السنة الماضية
        
    • في تقرير العام الماضي
        
    • في تقرير السنة السابقة
        
    • في تقريرها قبل عام مضى
        
    La tasa de crecimiento fue más elevada de lo que pudiera explicar el crecimiento natural de la población, lo cual indica el interés de las familias de refugiados en inscribir a todos sus miembros, fenómeno que también se había observado en el informe del año anterior. UN ونسبة الزيادة أعلى ممﱠا هو محسوب لها بفعل النموﱢ السكاني الطبيعي، ممﱠا يدلﱡ على أنﱠ عائلات اللاجئين كانوا يجهدون لتسجيل اﻷفراد الذين لم يسبق تسجيلهم، وهي ظاهرة لوحظت في تقرير السنة الماضية أيضاً.
    Actualmente el PNUD administra 365 unidades de vivienda en 25 países, lo cual representa una disminución en relación con las 415 unidades de vivienda en 28 países mencionadas en el informe del año anterior. UN ٤٤ - يدير البرنامج اﻹنمائي حاليا ٣٥٦ وحدة سكنية في ٢٥ بلدا، نزولا من ٤١٥ وحدة في ٢٨ بلدا وفقا لما جاء في تقرير السنة الماضية.
    En relación con las listas de convenios internacionales del trabajo declarados aplicables a los territorios con arreglo a lo dispuesto en el artículo 35 de la Constitución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), no se han producido cambios con respecto a las listas contenidas en el informe del año anterior. UN 42 - لم يحصل أي تغيير في قوائم اتفاقات العمل الدولية المعـلَــن عن انطباقها في الأقاليم، بموجب المادة 35 من دستور منظمة العمل الدولية، مقارنة بالقوائم التي قُـدمت في تقرير السنة الماضية.
    Información recibida del Gobierno acerca de un caso incluido en el informe del año anterior UN المعلومات الواردة من الحكومة بخصوص حالة ترد في تقرير العام الماضي
    Algunos testigos dieron cuenta nuevamente de la mayoría de los métodos de tortura y las condiciones de detención deficientes consignadas en el informe del año anterior. UN 97 - وأبلغ عدد من الشهود، مرة أخرى، عن غالبية أساليب التعذيب وسوء ظروف الاعتقال التي سُجلت في تقرير العام الماضي.
    El plan de trabajo futuro en el sector de la metalurgia de extracción incluido en el informe es exactamente el mismo que el que figuraba en el informe del año anterior. UN وخطة العمل المقبلة في مجال الميتالورجيا الاستخراجية المعروضة في التقرير هي نفسها الواردة في تقرير السنة السابقة دون أدنى تغيير.
    en el informe del año anterior, el Comité observó que " los acontecimientos que se han producido posteriormente en Rwanda también han demostrado que sería más eficaz adoptar medidas preventivas antes de que estallaran las hostilidades. UN سيدي، لاحظت اللجنة في تقريرها قبل عام مضى أنه " بينت اﻷحداث في رواندا أيضا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل النشوب العلني لﻷعمال العدائية.
    El período que se examina (1º de julio de 1996 a 30 de junio de 1997) coincidió con el primer año de presencia de la sede del OOPS en la zona de operaciones tras la culminación con éxito del traslado desde Viena en julio de 1996, como se explicó en el informe del año anterior. UN ١٧ - وتزامنت الفترة المستعرضة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مع السنة اﻷولى من وجود رئاسة اﻷونروا في منطقة العمليات، بعد اﻹتمام الناجح لنقلها من فيينا في تموز/يوليه ١٩٩٦ كما جاء في تقرير السنة الماضية.
    Ha desaparecido la frase presente en el informe del año anterior en el sentido de que la Comisión debía seguir desplegando esfuerzos por hallar las vías y los medios más idóneos de aplicar la Declaración en todos los Territorios que aún no ejercen su derecho a la libre determinación. UN وقد اختفت العبارة المستخدمة في تقرير السنة الماضية أن اللجنة " ستتابع بذل جهودها لالتماس أفضل السبل والوسائل لتنفيذ اﻹعلان في جميع اﻷقاليم التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير " .
    Los elementos críticos necesarios para reducir las muertes derivadas de la maternidad fueron claramente determinados en la Consulta sobre la Maternidad sin Riesgo celebrada en Colombo en octubre de 1997, y fueron consignados en el informe del año anterior sobre la Cumbre Mundial. UN ٢٧ - وتم خلال المشاورة حول اﻷمومة المأمونة، التي أجريت في كولومبو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، التحديد الدقيق للعناصر الحاسمة اللازمة للحد من وفيات اﻷمومة، حيث وردت في تقرير السنة الماضية عن مؤتمر القمة العالمي.
    Como se describía en el informe del año anterior (A/53/456, párr. 104), el sistema de información geográfica permite a la División almacenar y procesar información geográfica y elaborar productos cartográficos adaptados a las necesidades particulares mediante la conversión de los mapas, cartas y listas de coordenadas convencionales en un formato digital. UN وكما ورد في تقرير السنة الماضية )A/53/456، الفقرة ١٠٤(، تتمكن الشعبة بفضل نظام المعلومات الجغرافية من خزن وتجهيز المعلومات الجغرافية وإنتاج مخططات جغرافية بمواصفات محددة عن طريق تحويل الخرائط التقليدية والرسوم البيانية وقوائم اﻹحداثيات في شكل رقمي.
    Otros, a los que se hizo referencia en el informe del año anterior (A/65/64-E/2010/12), incluyen los problemas cada vez mayores de ciberseguridad y los efectos positivos y negativos de las TIC en el cambio climático y el medio ambiente. UN وتشمل جوانب أخرى، ذكرت في تقرير العام الماضي (A/65/64-E2010/12)()، التحديات المتنامية المتصلة بالأمن السيبري والآثار الإيجابية والسلبية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تغير المناخ والبيئة.
    Puesto que este problema también ha sido encontrado en algunas otras misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento del Paz debe establecer normas claras para corregirlo. Sería de agradecer la información sobre la recuperación de 1,1 millones de dólares mencionados en el informe del año anterior en relación con los abusos en el sistema de cuentas telefónicas en la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE). UN وبما أن هذه المشكلة موجودة أيضا في بعض البعثات الأخرى، فإنه يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع أنظمة واضحة لإصلاحها، وأبدى رغبته في الحصول على المعلومات المتعلقة باستعادة مبلغ الـ 1.1 مليون دولار المشار إليه في تقرير العام الماضي بشأن إساءة استخدام نظام فواتير الهواتف في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Pese a todos los esfuerzos por garantizar la seguridad de los funcionarios, durante el período comprendido en el informe perdieron la vida 22 funcionarios, es decir, más del doble que en el período comprendido en el informe del año anterior. UN ١١ - وذكرت أنه على الرغم من جميع الجهود الرامية إلى ضمان أمن الموظفين وسلامتهم، فَقَد ٢٢ موظفا حياتهم خلال فترة إعداد التقرير، وهو ضِعف العدد الذي ورد في تقرير السنة السابقة.
    Como se mencionó en el informe del año anterior (DP/2004/27), en diciembre de 2003 una empresa de contabilidad pública contratada por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento realizó una auditoría de la liquidación de los proyectos ejecutados en el Iraq septentrional (que se conocen como Programa de rehabilitación de la red de suministro de electricidad). UN 35 - كما ذُكر في تقرير السنة السابقة (DP/2004/27)، قامت شركة محاسبة دولية، بموجب عقد مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في كانون الأول/ديسمبر 2003 بمراجعة حسابات خاصة بتصفية المشاريع الموجودة في شمال العراق والمشار إليها باسم برنامج إصلاح شبكة الطاقة الكهربائية.
    en el informe del año anterior, el Comité observó que " los acontecimientos que se han producido posteriormente en Rwanda también han demostrado que sería más eficaz adoptar medidas preventivas antes de que estallaran las hostilidades. UN سيدي، لاحظت اللجنة في تقريرها قبل عام مضى أن " اﻷحداث في رواندا قد بينت أيضا أن السبيل اﻷنجع هو اتخاذ إجراءات وقائية قبل نشوب اﻷعمال العدائية السافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more