"en el informe del alto comisionado" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير المفوض السامي
        
    • في تقرير مفوض
        
    • في تقرير المفوضة السامية
        
    • في تقرير مفوضة
        
    • وتقرير المفوض السامي
        
    • في تقرير مفوضية
        
    • في تقرير مفوّض
        
    • في تقرير مفوَّضة
        
    • المفوض السامي في تقريره
        
    En ese contexto, Marruecos comparte plenamente la opinión formulada en el informe del Alto Comisionado de que la repatriación voluntaria parece ser la mejor solución duradera para las situaciones de refugiados. UN وعلى أساس هذه الخلفية، فإن المغرب يشارك تماما الرأي المعرب عنه في تقرير المفوض السامي بأن العودة الطوعية تبدو أنجع الحلول وأكثرها دواما إزاء حالات اللجوء.
    La contribución de esos países, que no se consigna en términos monetarios en el informe del Alto Comisionado, hizo posible encontrar una solución para la crisis de los refugiados rwandeses. UN وقال إن مساهمة تلك البلدان، التي لم يتم تقويمها نقدا في تقرير المفوض السامي أتاحت التوصل إلى حل ﻷزمة اللاجئين الروانديين.
    Algunos delegados encarecieron la importancia de las actividades prácticas y operativas de la Oficina y otros consideraron que, en el informe del Alto Comisionado y en su declaración, existía una estructura útil para un marco operativo que permitiese aplicar el derecho al desarrollo. UN وشدّد البعض على أهمية الأنشطة التطبيقية والتشغيلية التي تضطلع بها المفوضية، بينما رأى آخرون في تقرير المفوض السامي وبيانه هيكلاً مفيداً لوضع إطار عملياتي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    En Azerbaiyán hay 650.000 personas internamente desplazadas, y como se observa en el informe del Alto Comisionado para los Refugiados la mayoría de esas personas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. UN ويوجد حاليا في أذربيجان ٠٠٠ ٦٥٠ من المشردين داخليا وفقا لما ورد في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وما زال معظم هؤلاء المشردين مقيمين في ملاجئ مؤقتة وعربات للسكك الحديدية وفي مخابئ.
    III. OPINIONES CONSIGNADAS en el informe del Alto Comisionado SOBRE LAS CUESTIONES DE LAS UN ثالثاً- الآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية عن قضايا الأقليات المقدم إلى لجنة
    Tomando nota de la directriz 8, Medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas de trata de personas, contenida en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالمبدأ التوجيهي 8، المعنون تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار، والوارد في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()،
    Mientras los Estados prosiguen sus consultas sobre las reformas encaminadas a reforzar la coherencia, en particular en la esfera humanitaria, no se deberían utilizar las modalidades institucionales citadas en el informe del Alto Comisionado hasta que los Estados lo soliciten expresamente y con su asentimiento. UN ومادامت الدول تواصل مشاوراتها بشأن تلك الإصلاحات الرامية إلى تعزيز التناسق, ولا سيما في الميدان الإنساني, فإنه لا يجوز استخدام الطرائق المؤسسية الواردة في تقرير المفوض السامي إلا إذا طالبت الدول بذلك صراحة, وكان الأمر في إطار موافقتها.
    Hay numerosas pruebas en el informe del Alto Comisionado que demuestran la necesidad de centrar la atención en la situación de los derechos humanos en Europa oriental. UN وأشار إلى وجود أدلة كثيرة في تقرير المفوض السامي تدلل على الحاجة إلى تركيز الانتباه على حالة حقوق الإنسان في أوروبا الشرقية.
    en el informe del Alto Comisionado sobre la Operación (A/51/478, anexo) figura información detallada sobre el particular. UN وثمة معلومات مفصلة متوفرة في تقرير المفوض السامي عن العملية )A/51/478، المرفق(.
    Su delegación coincide con las esferas indicadas en el informe del Alto Comisionado (A/59/12 (Supp. 12)). UN 41 - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد المجالات المحددة في تقرير المفوض السامي (A/59/12 (الملحق رقم 12)).
    A pesar de los éxitos que se mencionan en el informe del Alto Comisionado que figura en el documento A/61/12, la financiación sigue siendo un problema grave, por lo que su delegación pide a todas las partes que presten su apoyo incondicional para compensar esa carencia. UN وعلى الرغم من أوجه النجاح المذكورة في تقرير المفوض السامي في الوثيقة A/61/12، فما زال التمويل يمثل مشكلة رئيسية، ويدعو وفده جميع الأطراف إلى تقديم دعم غير مشروط لتعويض النقص.
    en el informe del Alto Comisionado a la Asamblea General (A/51/36) se presenta más información sobre la labor realizada a ese respecto. UN ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن اﻷعمال المنجزة في هذا الصدد في تقرير المفوض السامي المقدم إلى الجمعية العامة (A/51/36).
    59. El Sr. MINOVES-TRIQUELL (Andorra) acoge con beneplácito la referencia en el informe del Alto Comisionado (A/51/36) a la educación sobre derechos humanos, particularmente para los niños; éstos deberían ser tratados como una prioridad, a fin de no pasarles los errores de sus mayores, ya que son muy impresionables y pueden asimilar ideas de intolerancia. UN ٥٩ - السيد مينوفيز - تريكيل )أندورا(: رحب باﻹشارة الواردة في تقرير المفوض السامي (A/51/36) إلى التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ولا سيما بالنسبة لﻷطفال؛ وينبغي أن يحظى هؤلاء باﻷولوية في المعاملة، كي لا تنتقل إليهم أخطاء والديهم. فهم قابلون للتأثر ومعرضون لخطر تمثل اﻷفكار المتعصبة.
    El Parlamento Europeo apoyó la continuación de las negociaciones en curso entre Indonesia y Portugal bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas e hizo suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وأيد البرلمان اﻷوروبي مواصلة المفاوضات الجارية بين إندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    En lo referente a la protección de los refugiados, destaca los problemas que se han encontrado, descritos en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (A/58/12). UN 74 - وثمة تشديد، فيما يخص حماية اللاجئين، على المشاكل القائمة، والتي وردت في تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين (A/58/12).
    Tomando nota de la directriz 8, titulada `Medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas de trata de personas ' contenida en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN " وإذ تحيط علما بالمبدأ التوجيهي 8، المعنون " تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص " ، الوارد في تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان()،
    III. OPINIONES CONSIGNADAS en el informe del Alto Comisionado SOBRE LAS CUESTIONES DE LAS MINORÍAS PARA EL 60º PERÍODO DE SESIONES DE LA COMISIÓN UN ثالثاً- الآراء الواردة في تقرير المفوضة السامية عن قضايا الأقليات المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين
    Desea saber cómo podría alentarse el país a modificar el proceso electoral de conformidad con las recomendaciones formuladas en el informe del Alto Comisionado y en los dos informes del Relator Especial. UN وذكرت أنها تود أن تعرف الكيفية التي يمكن بها تشجيع بيلاروس على إجراء تغييرات في العملية الانتخابية تكون متمشية والتوصيات الواردة في تقرير المفوضة السامية وفي تقريري المقرر الخاص.
    e) Los Principios y Directrices recomendados sobre los derechos humanos y la trata de personas, contenidos en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de 20 de mayo de 2002 (E/2002/68/Add.1); UN (ﻫ) المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الانسان والاتجار بالأشخاص الواردة في تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، المؤرخ 20 أيار/مايو 2002 (E/2002/68/Add.1)؛
    Por otra parte, tras recordar que la de los desplazados es una cuestión distinta, que se debe tratar como tal y requiere la creación de mecanismos específicos, dice que no ha visto en el informe del Alto Comisionado cifras distintas relativas a los refugiados y los desplazados, en particular el número preciso de desplazados que han vuelto a su lugar de origen en un año. UN ومسألة النازحين مسألة متميزة بذاتها, وهي جديرة بالتناول علي هذا النحو, كما أنها تتطلب وضع آليات محددة, وتقرير المفوض السامي لم يتضمن أرقاما مستقلة عن اللاجئين والنازحين, كما أنه لم يتعرض لعدد النازحين الذين عادوا لديارهم منذ عام واحد.
    27. La Sra. Tschampa (Observadora de la Unión Europea) pregunta si hay otras propuestas que no hayan sido mencionadas en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos acerca del fortalecimiento de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos (A/66/860). UN 27- السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): تساءلت عن ما إذا كانت هناك مقترحات إضافية وردت في تقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (A/66/860).
    Tomando nota de la directriz 8, Medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas de trata de personas, contenida en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ يحيط علما بالمبدأ التوجيهي 8، " تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار " ، الوارد في تقرير مفوّض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان،()
    Tomando nota de la directriz 8, titulada " Medidas especiales para la protección y la asistencia a los niños víctimas de trata de personas " contenida en el informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, UN وإذ تحيط علما بالمبدأ التوجيهي 8، المعنون " تدابير خاصة لحماية ودعم الأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص " ، والوارد في تقرير مفوَّضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()،
    En relación con otras organizaciones internacionales, en el informe del Alto Comisionado de la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1996/51) figura información detallada sobre las actividades conexas del Consejo de Europa y del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN ٢٨ - فيما يتعلق بالمنظمات الدولية اﻷخرى، قدم المفوض السامي في تقريره إلى لجنة حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1996/51( معلومات تفصيلية عن اﻷنشطة ذات الصلة التي يضطلع بها مجلس أوروبا ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more