Muchas de las cuestiones que se tratan en el informe del Comisionado General son síntomas de un problema de alcance mucho mayor: la injusticia fundamental que es la raíz del conflicto. | UN | وإن كثيرا من المسائل المثارة في تقرير المفوض العام عوارض لمسألة أوسع بكثير: الظلم الأساسي الذي يقوم عليه الصراع. |
Donde haya lagunas, se incluirán los indicadores correspondientes en el informe del Comisionado General correspondiente a 2011. | UN | وحيث توجد ثغرات، ستضمن المؤشرات في تقرير المفوض العام لعام 2011. |
7. Pone de relieve la persistente gravedad de la situación financiera del Organismo, que se señala en el informe del Comisionado General; | UN | ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Pone de relieve que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Pone de relieve que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - يوجه الانتباه الى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su profunda preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo siga siendo crítica; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع المالي الحرج للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
7. Reitera su preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General, la situación financiera del Organismo sigue siendo grave; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار خطورة الوضع المالي، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛ |
En este sentido, son motivo de grave preocupación las alusiones hechas en el informe del Comisionado General a la injerencia de las autoridades de Israel en las actividades del OOPS. | UN | كما أعرب، في هذا الصدد، عن قلقه البالغ للمعلومات الواردة في تقرير المفوض العام بشأن تدخل السلطات اﻹسرائيلية في عمليات الوكالة. |
Las acciones antes mencionadas de Israel no sólo obstaculizan la labor del OOPS sobre el terreno, sino que crean nuevas dificultades para el empleo por el Organismo de sus recursos, ya de por sí limitados, lo que ha sido señalado en el informe del Comisionado General. | UN | وإن التصرفات الإسرائيلية لا تعيق أنشطة الأونروا على الأرض فحسب، ولكنها تفرض أعباء أكبر أيضاً على الموارد المحدودة بالفعل للوكالة، كما هو مشار إليه في تقرير المفوض العام. |
Como se observa en el informe del Comisionado General, pese a las difíciles condiciones de trabajo, los funcionarios del OOPS llevan a cabo los programas de prestación de ayuda a los refugiados. | UN | وكما لوحظ في تقرير المفوض العام، فإنه رغم ظروف العمل الصعبة، استطاع موظفو الأونروا أن ينفذوا برامجهم في توفير المساعدة للاجئين. |
Como se indica en el informe del Comisionado General, sólo en 2003, su Gobierno destinó 94 millones de dólares a esta labor. | UN | وكما لوحظ في تقرير المفوض العام، خصصت الحكومة السورية 94 مليونا من دولارات الولايات المتحدة لهذه المهمة في عام 2003 وحده. |
Por ello se complace en observar que algunos de los servicios prestados se mencionan en el informe del Comisionado General, en particular en los párrafos 39, 72, 81, 85, 92 y 229 a 247. | UN | ولذا فإنها تلاحظ بارتياح أن بعض الخدمات المقدمة قد ذُكرت في تقرير المفوض العام، لا سيما في الفقرات 39 و72 و81 و85 و92 و229 إلى 247. |
7. Reitera su profunda preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General1, la situación financiera del Organismo siga siendo crítica; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع المالي الحرج للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام)١(؛ |
7. Reitera su profunda preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General5, la situación financiera del Organismo siga siendo crítica; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام)٥(؛ |
7. Reitera su profunda preocupación por el hecho de que, como se señala en el informe del Comisionado General1, la situación financiera del Organismo siga siendo crítica4; | UN | ٧ - تكرر اﻹعراب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام)٤(؛ |
Como se indica en el informe del Comisionado General (A/53/13), el OOPS tiene enormes dificultades para cumplir su mandato porque sus recursos han disminuido y el número de refugiados que debe atender ha aumentado. | UN | ٨ - وأضاف قائلا إن اﻷونروا تواجه في أدائها لولايتها، حسبما ورد في تقرير المفوض العام )A/53/13(، مشاكل خطيرة بسبب تضاؤل مواردها وارتفاع عدد اللاجئين الذين يتعين عليها رعايتهم. |
en el informe del Comisionado General (A/49/13) se describen los cambios positivos que ocurren en la región en particular en las zonas bajo autoridad palestina. | UN | وقال إن تقرير المفوض العام )A/49/13( يتضمن إشارة الى التحولات اﻹيجابية التي طرأت على الحالة في اﻷراضي المحتلة لاسيما في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية. |
Basada en el informe del Comisionado General del OOPS, en el que se hace referencia a la difícil situación financiera del Organismo, la delegación de Egipto advierte que de continuar la práctica de incumplir el pago de las cuotas, ello tendría consecuencias perjudiciales para la situación del pueblo palestino, que hoy día atraviesa por una difícil situación social, política y económica. | UN | وأشار إلى تقرير المفوض العام لﻷنروا الذي عرض الحالة المالية الخطيرة للوكالة، فقال ان وفده ينبه اللجنة إلى ما سيتركه استمرار عدم دفع الاشتراكات من أثر على الشعب الفلسطيني الذي يجد نفسه حالياً في موقف اجتماعي وسياسي واقتصادي صعب. |
en el informe del Comisionado General (A/51/13) se enumeran las dificultades que se encuentran sobre el terreno y, particularmente, las consecuencias de los últimos acontecimientos. | UN | وتقرير المفوض العــام )A/51/13( يسرد بالتفصيــل المشاق التي تواجهها على أرض الواقع، ولا سيما أثر التطورات اﻷخيرة. |