"en el informe del estado parte" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف في تقريرها
        
    • تضمين تقرير الدولة الطرف
        
    • تضمن تقرير الدولة الطرف
        
    • ويشير تقرير الدولة الطرف
        
    • في التقرير المقدم من الدولة الطرف
        
    • احتواء تقرير الدولة الطرف
        
    • أن تقرير الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف لم تُضمِّن تقريرها
        
    • لأن تقرير الدولة الطرف
        
    • تقرير الدولة الطرف لا يتضمن
        
    • تقرير الدولة الطرف لم
        
    • تضمّن تقرير الدولة الطرف
        
    • اشتمال تقرير الدولة الطرف
        
    • يشير تقرير الدولة الطرف
        
    Si estas cifras se hubieran incluido en el informe del Estado parte, la tarea del Comité habría sido mucho más fácil. UN ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة.
    en el informe del Estado parte no figuran datos estadísticos al respecto. UN ولا توجد في تقرير الدولة الطرف أية أدلة إحصائية في هذا الصدد.
    Además, toma nota con profunda preocupación de que, según los datos proporcionados en el informe del Estado parte, una tercera parte de los niños chilenos vive en la pobreza. UN وتلاحظ اللجنة كذلك مع بالغ القلق أنه وفقا للبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف يعاني ثلث الأطفال في شيلي من الفقر.
    El Comité lamenta que en el informe del Estado parte no proporcione suficiente información sobre este grupo concreto. UN وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية.
    Lamenta la falta de datos estadísticos precisos en el informe del Estado parte y el hecho de que preste escasa atención a las cuestiones de importancia para la Convención. UN وأعرب عن أسفه لعدم توفير إحصاءات دقيقة في تقرير الدولة الطرف وخُلُوِّهِ من التركيز على المسائل التي لها صلة بالاتفاقية.
    Sin embargo, le preocupa que en el informe del Estado parte figuren tan pocos datos e información sobre investigaciones en los sectores que abarca el Protocolo Facultativo. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ندرة البيانات والمعلومات المتصلة بالبحوث في تقرير الدولة الطرف بشأن المجالات التي يغطيها
    Sin embargo, le preocupa la falta de información y datos actualizados, generales y precisos procedentes del sistema nacional de recopilación de datos en el informe del Estado parte. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أنه لا ترد في تقرير الدولة الطرف معلومات وبيانات حديثة وشاملة ودقيقة مستمدة من النظام الوطني لجمع البيانات.
    Preocupa al Comité la información que figura en el informe del Estado parte relativa a los vínculos entre la drogadicción y la prostitución infantil. UN ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف فيما يتصل بالعلاقة بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال.
    180. Observó con inquietud que existía una contradicción en el informe del Estado parte. UN ١٨٠ - ولاحظت اللجنة مع القلق تناقضا في تقرير الدولة الطرف.
    Habida cuenta de la información facilitada en el informe del Estado parte acerca de las condiciones intolerables de las cárceles y prisiones, especialmente en lo que se refiere al hacinamiento, el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10. UN وإزاء ما جاء في تقرير الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز غير المحتملة وبخاصة زيادة كثافة السجناء، فإنه يجب على الدولة الطرف اتخاذ التدابير التي من شأنها ضمان إعمال المادة ١٠.
    Habida cuenta de la información facilitada en el informe del Estado parte acerca de las condiciones intolerables de las cárceles y prisiones, especialmente en lo que se refiere al hacinamiento, el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10. UN وفي ضوء المعلومات التي جاءت في تقرير الدولة الطرف بشأن الظروف التي لا تطاق في السجون والحبوس، لا سيما حالة الاكتظاظ، فإن الدولة الطرف ملزمة باعتماد تدابير تضمن الامتثال للمادة ٠١.
    Habida cuenta de la información facilitada en el informe del Estado parte acerca de las condiciones intolerables de las cárceles y prisiones, especialmente el hacinamiento, el Estado Parte tiene la obligación de adoptar medidas que garanticen el cumplimiento de las disposiciones del artículo 10. UN ونظرا لما جاء في تقرير الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز التي لا تطاق السائدة في السجون، ولا سيما الاكتظاظ، يتوجب على الدولة الطرف اتخاذ التدابير الكفيلة بالامتثال للمادة ١٠.
    223. Es motivo de preocupación que en el informe del Estado parte no se suministre información acerca de la incidencia de delitos cometidos por motivos raciales. UN ٣٢٢- ومما يبعث على القلق عدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف عن وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية.
    139. El Comité toma nota con preocupación de la declaración contenida en el informe del Estado parte y reiterada por la delegación según la cual no hay minorías étnicas o culturales en la Jamahiriya Árabe Libia. UN 139 وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالعبارة، الواردة في تقرير الدولة الطرف والتي كررها الوفد، ومفادها أنه لا توجد أقليات إثنية أو دينية أو ثقافية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Aunque el Comité toma nota de la declaración formulada por la delegación de Lesotho acerca de que se han abolido los castigos corporales, observa con preocupación que en el informe del Estado parte se dice que sigue aplicándose la pena capital, a condición de que se aplique en presencia de un doctor en medicina. UN وهي إذ تأخذ علماً ببيان الوفد من أن العقاب البدني قد ألغي تلاحظ بقلق الإشارة في تقرير الدولة الطرف إلى استمرار استعمال العقاب البدني شريطة حضور أطباء.
    51. Por lo que respecta al artículo 6 de la Convención, el Comité observa que en el informe del Estado parte no se hace referencia expresa a la aplicación por el Estado Parte del derecho al desarrollo. UN 51- وعلى ضوء المادة 6 من الاتفاقية، تلاحظ اللجنة عدم وجود أية إشارة صريحة إلى إنفاذ حق النمو في تقرير الدولة الطرف.
    38. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos generales y actualizados en el informe del Estado parte. UN 38- تأسف اللجنة لنقص البيانات الإحصائية الشاملة والمستوفاة في تقرير الدولة الطرف.
    246. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos exhaustivos y actualizados en el informe del Estado parte. UN 246- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود أية بيانات إحصائية شاملة ومستوفاة في تقرير الدولة الطرف.
    en el informe del Estado parte se reconoce que la poligamia continúa practicándose. UN 28 - وتعترف الدولة الطرف في تقريرها باستمرار ممارسة تعدد الزيجات.
    Además, el Comité está muy preocupado porque en el informe del Estado parte no se comunica el alcance del problema ni el número de niños afectados. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن مدى هذه المشكلة وعدد الأطفال المتضررين.
    Preocupa al Comité la falta de información en el informe del Estado parte acerca de la situación en materia de salud mental de los niños y adolescentes y de los servicios disponibles para los niños con problemas de salud mental. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم تضمن تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن الحالة في مجال الصحة العقلية للأطفال والمراهقين والخدمات المتاحة للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحة عقلية.
    en el informe del Estado parte se hace referencia a las enmiendas que se han introducido a este respecto. UN ويشير تقرير الدولة الطرف إلى التعديلات التي أجريت في هذا الصدد.
    Es inmerecido considerar que se han dado pasos insuficientes para reflejar adecuadamente en el informe del Estado parte todos los derechos establecidos por la Convención. UN لا داعي للنظر في أنه قد اتخذت خطوات غير كافية كي تظهر، على نحو مناسب، في التقرير المقدم من الدولة الطرف جميع الحقوق المحددة في الاتفاقية.
    239. El Comité lamenta que en el informe del Estado parte no se facilite información suficiente sobre denuncias por actos de discriminación racial ni sobre las correspondientes acciones judiciales emprendidas por las víctimas y en su nombre, en particular las supuestas denuncias de ataques racistas violentos y actos de brutalidad policial cometidos por motivos raciales. UN 239- وتأسف اللجنة لعدم احتواء تقرير الدولة الطرف على معلومات كافية عن الشكاوى المتعلقة بأفعال التمييز العنصري وعن الإجراءات القانونية التي اتخذها الضحايا أو اتُخذت عنهم في هذا الشأن، بما في ذلك الشكاوى التي تدعي وقوع اعتداءات عنصرية عنيفة وتنسب إلى الشرطة تصرفات قاسية لأسباب عنصرية.
    en el informe del Estado parte no se percibe este sentido de urgencia. UN وأضاف أن تقرير الدولة الطرف لا يوحى بوجود هذا الاستعجال.
    23. El Comité lamenta la falta en el informe del Estado parte de datos estadísticos sobre la magnitud de la carencia de vivienda. UN 23- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تُضمِّن تقريرها بيانات إحصائية بشأن نطاق التشرد.
    El Comité también lamenta profundamente que en el informe del Estado parte no se mencione este fenómeno. UN كما تأسف اللجنة بشدة لأن تقرير الدولة الطرف قد أغفل هذه الظاهرة تماما.
    El Comité toma nota además de que en el informe del Estado parte no figura información alguna sobre la forma en que se vigilan las condiciones de trabajo y de vida de los niños trabajadores. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال.
    Por ello, el Comité expresa su preocupación por la falta de información en el informe del Estado parte acerca de las medidas adoptadas y de los programas o estrategias existentes para combatir y eliminar esas costumbres y estereotipos discriminatorios. UN ومن ثم يساورها القلق إزاء عدم تضمّن تقرير الدولة الطرف معلومات عن التدابير المتخذة والبرامج أو الاستراتيجيات الموضوعة لمكافحة المواقف والقوالب النمطية آنفة الذكر ومعالجتها.
    El Comité lamenta la falta de datos presentados en el informe del Estado parte sobre el acceso a los servicios de salud para las migrantes, las peticionarias de asilo y las refugiadas, así como sobre la incidencia de casos de aborto, desglosados por edad y grupo étnico. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم اشتمال تقرير الدولة الطرف على بيانات مصنفة حسب الأعمار والمجموعات الإثنية عن إمكانية حصول المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئات على الخدمات الصحية وكذلك عن مدى حدوث الإجهاض.
    en el informe del Estado parte se indica que se ha presentado al Consejo de Ministros un proyecto de ley sobre violencia doméstica. UN 10 - يشير تقرير الدولة الطرف إلى أنه قد تم تقديم مشروع قانون بشأن العنف المنزلي إلى مجلس الوزراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more