Consideramos que el resultado de los debates se refleja adecuadamente en el informe del Grupo de Trabajo, que expresa: | UN | نرى أن نتيجة المناقشات تتجسد على نحو دقيق في تقرير الفريق العامل الذي ينص على أنه: |
en el informe del Grupo de Trabajo se argumenta de manera muy convincente en favor de dicho criterio. | UN | والحجج المؤيدة لهذا النهج ترد بصورة مقنعة في تقرير الفريق العامل. |
Como se indica en el informe del Grupo de Trabajo, hay una coincidencia de opiniones en el sentido de que debería aumentarse el número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وكما هو موضح في تقرير الفريق العامل هناك تقارب في اﻵراء حول ضرورة زيادة عضوية المجلس. |
Este acuerdo se registra en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وهذا الاتفاق مسجل في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية. |
El Comité Ejecutivo hizo suyas las iniciativas especiales que se habían propuesto en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأيدت اللجنة التنفيذية المبادرات الخاصة المبينة في تقرير الفريق العامل. |
La fragmentación se repite desafortunadamente, e incluso se agrava, en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب عن أسفه لتكرار عملية التجزئة هذه، بل وتفاقمها، في تقرير الفريق العامل. |
Tomamos nota con satisfacción de la inclusión de esta idea en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta a la Asamblea General. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن هذه الفكرة وجدت طريقها في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الجمعية العامة. |
Como se observa en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta, existe ahora un amplio consenso sobre la necesidad de reformar y revitalizar el Consejo. | UN | وكما جاء في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، يوجد اﻵن توافق عريض في الـرأي حول الحاجـة إلى إصلاح المجلس وتنشيطه. |
en el informe del Grupo de Trabajo se indicaba que se consideraba que los arreglos contractuales eran una esfera básica. | UN | ١٢١ - وأشار إلى ما جاء في تقرير الفريق العامل من أن الترتيبات التعاقدية تعتبر مجالا أساسيا. |
Las delegaciones mencionadas objetan a que se incluya esta propuesta en el informe del Grupo de Trabajo por las razones siguientes: | UN | وتعترض الوفود المذكورة أعلاه على إدراج هذا الاقتراح في تقرير الفريق العامل للأسباب التالية: |
Algunas delegaciones expresaron su apoyo a una u otra de las variantes presentadas en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تأييدهم لهذا البديل أو ذات من البدائل المقترحة في تقرير الفريق العامل. |
Durante el debate los representantes del Canadá, Egipto y el Japón pidieron que sus declaraciones se reprodujeran en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأثناء النقاش طلب ممثلو كندا ومصر واليابان تضمين بياناتهم في تقرير الفريق العامل. |
El Comité tomó debida nota de los métodos y prácticas recomendadas que figuraban en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأحاطت اللجنة علما على النحو الواجب بأفضل الممارسات والطرائق الواردة في تقرير الفريق العامل. |
en el informe del Grupo de Trabajo a la Asamblea General correspondiente al año 2007 se incluía un análisis de las respuestas recibidas. | UN | وأُدرجت دراسة استقصائية للردود الواردة في تقرير الفريق العامل لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة. |
en el informe del Grupo de Trabajo a la Asamblea General correspondiente al año 2007 se incluía un resumen de las respuestas recibidas. | UN | وأُدرج ملخص بالردود المقدمة في تقرير الفريق العامل لعام 2007 المقدم إلى الجمعية العامة. |
Respuesta de la República Checa a las recomendaciones formuladas en el informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen | UN | رد الجمهورية التشيكية على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل |
Respuesta de la República Checa a las recomendaciones que figuran en el informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen | UN | رد الجمهورية التشيكية على التوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل |
El Japón reafirmó que había manifestado su posición al respecto durante el diálogo interactivo y había quedado constancia de ello en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | وأكدت اليابان من جديد أنها قد أعربت عن موقفها بخصوص هذه المسألة خلال الحوار التفاعلي وأن هذا الموقف يرد في تقرير الفريق العامل. |
Como no hubo objeciones, la Junta pidió a la secretaría que incorporara la modificación propuesta en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ونظراً إلى عدم وجود اعتراضات على التعديل فقد طلب المجلس إلى الأمانة أن تدرج التعديل المقترح في تقرير الفرقة العاملة. |
en el informe del Grupo de Trabajo se destaca que este aspecto se ha profundizado y que hay una convergencia considerable de opiniones. | UN | وتقرير الفريق العامل يبرز أن دراسة هذا الجانب قد تعمقت وأن هناك " اتفاقا واسعا " في اﻵراء. |
El Presidente elaboraría un resumen del debate general y de los debates temáticos, que se incluiría en el informe del Grupo de Trabajo sobre su primer período de sesiones. | UN | وسيقوم الرئيس بإعداد موجز عن المناقشة العامة والمناقشات المواضيعية ليكون جزءا من تقرير الفريق العامل عن دورته اﻷولى. |
También decidió mantener en examen otras medidas de ingreso, como el ingreso ajustado en función de la deuda, examinado en informes anteriores de la Comisión y en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ١٥ - وقررت اللجنة أيضا أن تبقي قيد الاستعراض تلك الطرق البديلة لقياس الدخل، من قبيل الدخل المعدل بالديون، التي نوقشت في التقارير السابقة للجنة وفي تقرير الفريق العامل. |
Las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Trabajo no han sido aprobadas. | UN | ولم يتم اعتماد التوصيات الواردة في تقرير فريق العمل. |
Las cuestiones específicas planteadas por el grupo a este respecto y las respuestas facilitadas por el actuario consultor figuran en el informe del Grupo de Trabajo. | UN | ويتضمن تقرير الفريق العامل ما طرحة الفريق من أسئلة محددة بشأن تلك المسائل وما قدمه الخبير الاكتواري الاستشاري من ردود عليها. |
Se refirió a otra modificación que debía realizarse en el informe del Grupo de Trabajo en relación con el número de integrantes del pueblo san que vivían en Namibia, que debía ser 30.000 y no 60.000. | UN | وأشارت ناميبيا إلى تصحيح آخر يجب إدخاله على تقرير الفريق العامل يتعلق بعدد السكان من " السان " الذين يعيشون في ناميبيا والذي ينبغي أن يكون 000 30 نسمة، لا 000 60. |
Las siete prioridades estratégicas establecidas en el informe del Grupo de Trabajo sobre los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio ponen de relieve la importancia para la mujer de la educación, la salud y los derechos sexuales y reproductivos, la mejora de la situación económica, la participación política y el fin de la violencia contra niñas y mujeres. | UN | وتشدد الأولويات الاستراتيجية السبع الواردة في تقرير فرقة العمل المعنية بالتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الأهمية التي تكتسيها لدى المرأة مسائل التعليم، والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، والتقدم الاقتصادي، والمشاركة السياسية، ووضع حد للعنف ضد الفتيات والنساء. |
El proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
en el informe del Grupo de Trabajo se trata la cuestión de la jurisdicción universal. | UN | 31 - ومضى يقول إن تقرير الفريق العامل يتطرق لمسألة الولاية القضائية العالمية. |
Quedan reflejadas también en el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta la preocupación general de algunas Partes en cuanto a acelerar la eliminación, así como las dificultades previstas por las mismas. | UN | ويعكس تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية أيضاً القلق العام الذي يساور بعض الأطراف والصعوبات التي تتوقعها فيما يتعلق بالتعجيل بالتخلص. |
171. El Grupo de Trabajo insta al Gobierno de Colombia a que tome medidas efectivas para aplicar las recomendaciones consignadas en el informe del Grupo de Trabajo posterior a la visita al país del 5 al 13 de julio de 2005. | UN | 171- يحث الفريق العامل حكومة كولومبيا على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005. |
El próximo paso debería ser redactar una resolución, que podría basarse en el informe del Grupo de Trabajo Interinstitucional de las Naciones Unidas sobre el Deporte para el Desarrollo y la Paz. | UN | أما الخطوة الأولى فينبغي أن تكون وضع مشروع لقرار يمكن أن يستند إلى تقرير فرقة عمل الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالرياضة من أجل التنمية والسلام. |
en el informe del Grupo de Trabajo sobre la consolidación se indica que las economías netas ascenderán a 468.900 dólares después de tener en cuenta los gastos del proyecto, que suman 750.000 dólares y se solicitan para el bienio 2008-2009. | UN | ويشير تقرير الفريق العامل عن الدمج إلى وفورات صافية قدرها 900 468 دولار بعد النظر في تكاليف المشروع البالغة 000 750 دولار، المطلوبة في فترة السنتين 2008-2009. |