Ahora bien, dichos órganos no han podido cumplir con su misión en los plazos establecidos, y la constitución provisional, adoptada poco tiempo atrás y que no figura en el informe del Relator Especial, todavía no ha recibido aprobación unánime. | UN | بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية. |
3. En lo que se refiere a ciertos casos concretamente mencionados en el informe del Relator Especial, Italia desea comunicar lo siguiente: | UN | " ٣ - وفيما يتعلق ببعض الحالات المحددة الواردة في تقرير المقرر الخاص تحرص ايطاليا على إيراد المعلومات التالية: |
En su respuesta los talibanes repusieron que consideraban que era una acusación sesgada sobre la violación de los derechos humanos, y citaron la falta de información en el informe del Relator Especial sobre las atrocidades que, según dijeron, se cometieron contra los talibanes. | UN | وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان. |
Por consiguiente, la delegación del Iraq rechaza categóricamente y en su totalidad el conjunto de denuncias que figuran en el informe del Relator Especial. | UN | ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص. |
en el informe del Relator Especial para el Afganistán se establece, mediante información fidedigna, la existencia de la tortura, que constituye una tragedia nacional. | UN | فوجود التعذيب ثابت من معلومات موثوق بها في تقرير المقرر الخاص عن أفغانستان وهو يعتبر مأساة قومية. |
Australia y Nueva Zelandia discreparon con la referencia al impacto del comercio sobre la seguridad alimentaría mundial en el informe del Relator Especial. | UN | واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص. |
La Comisión debe abstenerse de prestar atención a detalles cuya inclusión en el informe del Relator Especial era adecuada, pero que tenía menos razón de ser incluida en los comentarios al proyecto de directrices adoptado. | UN | وينبغي للجنة أن تمتنع عن التصدي للتفاصيل التي كان إدراجها في تقرير المقرر الخاص ملائما إلا أن الأسباب التي تدعو إلى إدراجها في التعليقات على مشاريع المبادئ التوجيهية المعتمدة أقل. |
En suma, aún no se ha proporcionado información concreta en relación con ninguna de las interrogantes fundamentales planteadas en el informe del Relator Especial. | UN | خلاصة القول إنه لم تقدم حتى الآن أي معلومات ملموسة تتعلق بأي مسائل أساسية طرحت في تقرير المقرر الخاص. |
Sin embargo, su Gobierno no comparte muchas de las interpretaciones de los instrumentos de derechos humanos que se dan en el informe del Relator Especial. | UN | واستدركت قائلة إن حكومتها لا تؤمن بالكثير من التفاسير الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن صكوك حقوق الإنسان. |
Un lugar de esa índole mencionado en el informe del Relator Especial sobre la tortura era un campamento del ejército situado en Galle Road, Kollupitiya, Colombo. | UN | وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو. |
Su delegación no está de acuerdo con la definición de tortura sistemática formulada en el informe del Relator Especial sobre la tortura. | UN | وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
La CARICOM acogió con satisfacción la mención de la Declaración de Montego Bay, en el informe del Relator Especial sobre el derecho a la educación. | UN | وأعرب عن ترحيب الجماعة الكاريبية بورود إشارة إلى إعلان مونتيغو باي في تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
A este respecto el Relator Especial señaló que el Grupo de Trabajo había dispuesto de poco tiempo durante el actual período de sesiones y que no obstante había podido proponer conclusiones o hipótesis preliminares en respuesta a las cuestiones planteadas en el informe del Relator Especial. | UN | وأشار المقرر الخاص في هذا الصدد إلى أن الفريق العامل لم يتح له إلا القليل من الوقت خلال الدورة الحالية وإلى أنه قد تمكﱠن مع ذلك من اقتراح استنتاجات أو افتراضات أولية ردا على اﻷسئلة المطروحة في تقرير المقرر الخاص. |
El Estado informante debería también brindar información sobre las medidas destinadas a afrontar los problemas de discriminación racial a que se hace referencia en el informe del Relator Especial sobre discriminación racial. | UN | كذلك يتعين على الدولة مقدمة التقرير تقديم معلومات بشأن ما يتخذ من تدابير لمعالجة مشاكل التمييز العنصري المشار إليها في تقرير المقرر الخاص عن التمييز العنصري. |
No obstante, a la Comisión de Derechos Humanos le preocupan profundamente las violaciones del derecho a la vida, puestas claramente de manifiesto en el informe del Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | بيد أن لجنة حقوق اﻹنسان تشعر بقلق عميق إزاء انتهاكات الحق في الحياة المقام عليها الدليل بشكل مستفيض في تقرير المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
El proyecto refleja muchas de las preocupaciones que se ponen de relieve en el informe del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y las formas conexas de la intolerancia. | UN | وقالت إنه يعكس الكثير من الشواغل التي جرى التأكيد عليها في تقرير المقرر الخاص فيما يتعلق باﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Las preocupaciones a que respondía la doctrina Calvo habían sido atendidas en la evolución ocurrida en la segunda mitad del siglo XX, incluida la aprobación de varios textos internacionales importantes a que se hacía referencia en el informe del Relator Especial. | UN | والشواغل التي أدت إلى نشوء مذهب كالفو قد عالجتها إلى حد كبير التطورات التي حدثت في النصف الأخير من القرن العشرين، بما فيها اعتماد عدة نصوص دولية هامة أشير إليها في تقرير المقرر الخاص. |
De hecho, las conclusiones del Comité Especial se ven confirmadas por las conclusiones que figuran en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos y el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental. | UN | وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
4. Deplora profundamente las numerosas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Cuba que se describen en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos HumanosE/CN.4/1996/60. y en su informe provisional71; | UN | ٤ - تأسف بالغ اﻷسف إزاء الانتهاكات العديدة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوبا حسبما هو مبين في التقرير المقدم من المقرر الخاص إلى لجنة حقوق اﻹنسان)٧٢( وفي تقريره المؤقت)٧١(؛ |
f) Ponga en práctica las recomendaciones enumeradas en el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias acerca de su misión en el Sudán; | UN | " (و) تنفيذ التوصيات المدرجة في تقرير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي عن بعثتها إلى السودان؛ |
51. El presente informe es una actualización de la parte dedicada a Croacia en el informe del Relator Especial de 4 de noviembre de 1994. | UN | ١٥ - يرد فيما يلي استيفاء للجزء الخاص بكرواتيا من تقرير المقرر الخاص المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
en el informe del Relator Especial se examinaba el fenómeno de la Islamofobia. | UN | 43 - وقد بحث المقرر الخاص في تقريره ظاهرة كراهية الإسلام. |
en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq (A/50/734) se indica que la situación no ha mejorado en absoluto, en ese país. | UN | ٣٦ - واستطرد قائلا إن تقرير المقرر الخاص بشأن حالة حقوق اﻹنسان في العراق (A/50/734) خلص إلى عدم وجود أي إشارة للتحسن في هذا البلد. |
en el informe del Relator Especial relativo a las comunicaciones se comprueban denuncias inquietantes de desaparición, tortura, detención y privación de libertad de personas pertenecientes a minorías religiosas o comunidades de creyentes. | UN | 12 - ويقدم تقرير المقرر الخاص عن المراسلات أدلة على ادعاءات مقلقة بحصول حالات اختفاء وتعذيب وتوقيف واحتجاز أفراد ينتمون إلى أقليات دينية أو مذاهب. |
en el informe del Relator Especial se hace referencia a la posible función negativa que han desempeñado los medios de comunicación al crear una imagen engañosa de determinadas comunidades religiosas; pide ejemplos de prácticas óptimas a escala nacional y la posible función de las instituciones nacionales de derechos humanos a este respecto. | UN | ويشير تقرير المقرر الخاص إلى الدور السلبي المحتمل لوسائل الإعلام في خلق صورة مضللة لبعض الطوائف الدينية؛ وطلب الحصول على أمثلة لأفضل الممارسات على الصعيد الوطني، وللدور المحتمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الشأن. |
en el informe del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, de 14 de junio de 2010 (A/HRC/14/24/Add.3), se denuncia el carácter generalizado y horrendo de las atrocidades de la violencia sexual y la alarmante falta de responsabilidad del sistema jurídico del país, tanto militar como civil. | UN | ويدين تقرير المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا المؤرخ 14 حزيران/ يونيه 2010 (A/HRC/14/24/Add.3) انتشار فظائع العنف الجنسي وطبيعتها المروعة والافتقار الفادح إلى المساءلة في النظام القانوني المحلي للبلد، سواء العسكري أو المدني. |
En el futuro, preferiría que ese tipo de resolución se elaborara bajo la responsabilidad del Presidente de la Comisión, en estrecha colaboración con el país en cuestión y basándose en el informe del Relator Especial. | UN | وهو يفضل صياغة القرارات من هذا القبيل، فيما بعد، في إطار مسؤولية رئيس اللجنة، مع القيام بتعاون وثيق مع البلد المعني، إلى جانب الاستناد إلى تقرير المقرر الخاص. |
en el informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán se señala que se producen graves violaciones de los derechos humanos en ese país, incluso ejecuciones sumarias y extrajudiciales, desapariciones, torturas sistemáticas y detenciones arbitrarias. | UN | وأضاف أن تقرير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان يشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان هناك بما فيها حالات إعدام خارج نطاق القانون وبإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري وتعذيب منهجي واعتقال تعسفي. |