Como se señala en el informe presentado a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, los acontecimientos del último año han puesto de relieve que hay una serie de aspectos del actual sistema de gestión de seguridad que se deba reforzar y mejorar para brindar las debidas condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas. | UN | وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. ميم - تناوب موظفي البعثة ومدة خدمتهم |
El Comité respondió favorablemente a esas peticiones, y el 10 y el 11 de agosto de 1998 escuchó a los representantes de 29 organizaciones, como se indica en el informe presentado a la Asamblea. | UN | واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة. |
En tal sentido, no se desarrollaron ciertos aspectos positivos recogidos en el informe presentado a la Asamblea General en 2001 (A/56/253), mientras que sí surgieron otros fenómenos negativos. | UN | وهكذا، فإن هناك من بين التطورات الإيجابية التي أشير إليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2001 (A/56/253) ما لم يحرز تقدم بشأنه، بينما برزت إلى الوجود ظواهر سلبية أخرى. |
El Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en 1998 (A/53/186), reconoció que los gobiernos desempeñaban una función primordial en el proceso de examen a escala nacional. | UN | 52 - أقر الأمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1998 (A/53/186)، بأن للحكومات دورا رئيسيا تضطلع به في عملية الاستعراض الوطني. |
en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones (A/59/422), el Relator Especial subrayó la importancia que se daba a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 25 - شدد المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة السنة الماضية على مكانة الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La información sobre la labor de la ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre diciembre de 2001 y junio de 2002 figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (A/57/277). | UN | وترد المعلومات المتعلقة بعمل مكتب المفوضية في كمبوديا خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/277). |
La información sobre la labor del ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre enero y junio de 2003 figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/268). | UN | وترد المعلومات بشأن عمل مكتب المفوضية في كمبوديا للفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى حزيران/يونيه 2003 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/268). |
La Comisión, en el informe presentado a la Asamblea General en 1966, que contenía el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados con sus comentarios, puso de relieve que " son raros los casos en que se han alegado errores de fondo como vicios que menoscaban la validez esencial de un tratado. | UN | 36 - سلطت لجنة القانون الدولي الضوء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1966، والذي تضمن مشروع مواد قانون المعاهدات مصحوبا بتعليقاتها، على " ندرة الحالات التي ادُعي فيها حدوث أغلاط جوهرية تشكل عيبا ينال من الصحة الأساسية للمعاهدات. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, mientras no concluya la etapa de diseño, no podrán presentarse estimaciones más precisas que las proporcionadas en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones (A/62/828). | UN | 176 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية بعدم إمكانية إعطاء أي تقديرات غير تلك التي وردت في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/828) إلى أن تتم مرحلة التصميم. |
176. Se informó a la Comisión Consultiva de que, mientras no concluya la etapa de diseño, no podrán presentarse estimaciones más precisas que las proporcionadas en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones (A/62/828). | UN | 176 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بعدم إمكانية إعطاء أي تقديرات غير تلك التي وردت في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/828) إلى أن تتم مرحلة التصميم. |
20. en el informe presentado a la Asamblea General A/52/496, párrs. 29 a 35, y notas finales 9 a 12, se hace un sucinto relato del desarrollo de la llamada guerra de liberación que culminó el 17 de mayo con la toma de Kinshasa por los rebeldes de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Congo-Zaire. | UN | ٠٢- يرد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/52/496)، الفقرات ٩٢-٥٣ والحواشي ٩-٢١( عرض موجز لمسار ما يسمى بحرب التحرير التي انتهت في ٧١ أيار/مايو باستيلاء متمردي تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير على كينشاسا. |
Se ofrecía una relación de esas medidas en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية العامة 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Se ofrecía una relación de esas medidas en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Se ofrecía una relación de esas medidas en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998). | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998) se ofrecía una relación de esas medidas. | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
en el informe presentado a la Asamblea General en atención a su resolución 52/161, de 15 de diciembre de 1997 (véase el apéndice 1 del Informe de la Corte correspondiente al período comprendido el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998), se hacía una relación de esas medidas. | UN | وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998). |
Se han adoptado o iniciado medidas para aplicar todas las recomendaciones pertinentes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que figuran en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (documento A/51/789, anexo). | UN | ١ - تم اتخاذ - أو الشروع في اتخاذ - إجراءات لتنفيذ جميع توصيات مكتب المراقبة الداخلية ذات الصلة، الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين A/51/789)، المرفق(. |
en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/414), el Secretario General propuso un programa de reforma de la gestión de los recursos humanos de la Organización. | UN | ٧٢ جيم - ٥ وقد اقترح اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين )414/35/A( برنامجا ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة. |
en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/414), el Secretario General propuso un programa de reforma de la gestión de los recursos humanos de la Organización. | UN | ٢٧ جيم - ٥ وقد اقترح اﻷمين العام في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين )A/53/414( برنامجا ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية في المنظمة. |
en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones (A/55/253 y Corr.1), el Secretario General proporcionó detalles específicos de los progresos realizados en la aplicación de la reforma y sometió al examen y la aprobación de la Asamblea una serie de propuestas y disposiciones. | UN | وقدم الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين A/55/253) و Corr.1)، تفاصيل محددة عن التقدم المحرز في تنفيذ الإصلاح، كما لفت اهتمام الجمعية إلى عدد من الاقتراحات والأحكام الإضافية من أجل النظر فيها والموافقة عليها. |
35. En cuanto a la cuestión de dar una solución global al problema de los gastos adicionales resultantes de las variaciones de la inflación y de las fluctuaciones monetarias, el Secretario General, en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (A/57/471), facilitó un estudio actualizado del tema que ya se había examinado en diversas ocasiones desde los años setenta. | UN | 35 - قدّم الأمين العام، في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/471)، دراسة مستكملة بشأن مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات، التي سبق أن كانت موضوعا لسلسلة من الاستعراضات ترجع بدايتها إلى عقد السبعينات. |
38. en el informe presentado a la Asamblea General en 1993, se daba por sentado que no se necesitaría una sala del Tribunal ni celdas de detención antes de 1995, pero actualmente se cree que los juicios podrían dar comienzo ya en julio de 1994. | UN | ٣٨ - ولم يكن متوقعا في التقرير الذي قدم إلى الجمعية العامة عام ١٩٩٣ وجود حاجة إلى قاعة محكمة وزنازن للحبس قبل عام ١٩٩٥، ولكن من المنتظر اﻵن أن تبدأ المحاكمات في وقت قريب هو تموز/يوليه ١٩٩٤. |