Está previsto que en el informe que se presentará en 1995 será posible desglosar por completo hasta el nivel de subsector. | UN | ومن المنتظر أن يكون وضع تفاصيل كاملة على مستوى القطاعات الفرعية ممكنا في التقرير الذي سيقدم في عام ١٩٩٥. |
Sin embargo, el Grupo aplazó el seminario correspondiente y sus conclusiones no figurarán en el informe que se presentará a la Conferencia. | UN | بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر. |
Las demás comunicaciones recibidas se examinarán y comentarán en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. | UN | أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
El propósito específico de este informe preliminar es examinar la cuestión de la discriminación en la genética, que se examinará a fondo en el informe que se presentará a la Comisión en su siguiente período de sesiones. | UN | والهدف المحدد لهذا التقرير الأولي هو النظر في قضية التمييز في علم الوراثة التي سيجري النظر فيها بإسهاب في التقرير الذي سيقدَّم إلى اللجنة خلال دورتها القادمة. |
Esas respuestas se reflejarán en el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وسترد تلك الردود في التقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين. |
Espera con interés que en el informe que se presentará en 1998 puedan comprobarse los progresos efectivos realizados. | UN | وقال إنه يتطلع بفارغ الصبر إلى تحقيق تقدم حقيقي ينعكس في التقرير الذي سيقدم في عام ٨٩٩١. |
Todas las precisiones relativas a las consultas multipartitas sobre la financiación para el desarrollo, que continuarán el año siguiente, se comunicarán a los Estados Miembros en el informe que se presentará a la Comisión en 2005. | UN | وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005. |
Todo elemento de ese plan que entrañe necesidades de recursos adicionales tendrá que examinarse en el informe que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. | UN | فإذا نشأ عن أي من عناصر الخطة احتياجات إضافية من الموارد، فسوف يتم التطرق لها في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
El texto se reproducirá en todos los idiomas oficiales en el informe que se presentará a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده. |
Algunos de los temas abordados en este documento, en particular los relacionados con violaciones específicas de los derechos humanos, se volverán a examinar con más detalle en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones. | UN | إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de necesidades reales para enjugar ese posible déficit se incluiría en el informe que se presentará en febrero en relación con la liquidación de la misión. | UN | وأبلغت اللجنة أن إجمالي الاحتياجات الفعلية اللازمة لتغطية هذا النقص المحتمل ستدرج في التقرير الذي سيقدم في شباط/فبراير فيما يتصل بتصفية البعثة. |
Esos gastos estimados pueden ser objeto de revisión en función de las propuestas detalladas que se efectúen en el informe que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, de conformidad con la resolución 57/292. | UN | وقد يعاد النظر في هذه التقديرات للنفقات في ضوء المقترحات التفصيلية التي سترد في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين عملا بالقرار 57/292. |
Por lo tanto, el Grupo de los Estados de África espera con sumo interés recibir, en el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, una descripción más detallada de las medidas adoptadas por la Organización para ayudar a los Estados Miembros a ese respecto. | UN | ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
De conformidad con el párrafo 21 de esa resolución, se dará información más detallada sobre su aplicación en el informe que se presentará al Consejo de Seguridad para el 15 de febrero de 1993. | UN | وطبقا للفقرة ٢١ من ذلك القرار سيدرج مزيد من المعلومات التفصيلية عن هذا التنفيذ في التقرير الذي سيقدم الى مجلس اﻷمن بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ . |
También cabe esperar que durante ese período se emprendan nuevas consultas con los interlocutores libios para definir todo el ámbito y naturaleza del apoyo de las Naciones Unidas, que figurarán en el informe que se presentará al Consejo de Seguridad en diciembre de 2011. | UN | ومن المتوقع خلال هذه الفترة أيضا إجراء مزيد من المشاورات مع الأطراف الليبية لتحديد النطاق الكامل للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة وطابعه، كما سيرد في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Por lo que respecta al concepto de < < fémicidio > > , indica que se abordará en el informe que se presentará al Consejo de Derechos Humanos; se dispone de suficientes estadísticas sobre el número de muertes y se debería poder establecer las diferencias de mortalidad entre hombres y mujeres, aunque la manera de preparar esas estadísticas varía entre los países y no siempre son comparables. | UN | وأكدت فيما يتعلق بمفهوم " قتل المرأة " أنه سيتم معالجة هذه المسألة في التقرير الذي سيقدم إلى مجلس حقوق الإنسان؛ وأضافت أن الإحصاءات المتعلقة بالوفيات متوفرة على نطاق واسع وقد يتضح منها وجود تباين في معدل الوفيات بين الرجال والنساء ولكن الطريقة التي يتم الحصول بها على هذه الإحصاءات تختلف من بلد إلى آخر وغير قابلة للمقارنة دائما. |
14. Finalmente, pregunta qué estadísticas sobre la economía deberán incluirse en el informe que se presentará al Comité en 2010. | UN | 14 - وطلبت في ختام كلامها إدراج إحصاءات بشأن الاقتصاد في التقرير الذي سيقدَّم إلى اللجنة في عام 2010. |
Se está efectuando un examen de los requisitos programáticos y financieros para aplicar la resolución, cuyo resultado se incluirá en el informe que se presentará a la Asamblea en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. [nuevo] | UN | ويضطلع حاليا بإجراء استعراض للاحتياجات البرنامجية والمالية اللازمة لتنفيذ هذا القرار وستدرج النتائج في التقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. ]فقرة جديدة[ |