"en el informe sobre desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير التنمية
        
    • ويشير تقرير التنمية
        
    • وفي تقرير التنمية
        
    • أن تقرير التنمية
        
    • لتقرير التنمية
        
    • بتقرير التنمية
        
    • في التقرير العالمي عن التنمية
        
    • ضمن سياق تقرير التنمية
        
    • وضع تقرير التنمية
        
    • من تقرير التنمية
        
    Consideramos que nos ayudará a mejorar en el futuro diversos aspectos de las estadísticas en el Informe sobre Desarrollo Humano. UN ونعتقد أن التقرير سيساعدنا على تحسين جوانب شتى للإحصاءات التي ستُضمن في تقرير التنمية البشرية مستقبلا.
    Según ese índice, tal como se aplica en el Informe sobre Desarrollo Humano, 2000, el Brasil ocupa el lugar 74. UN ووفقاً لهذا المؤشر، الذي طبق في تقرير التنمية البشرية 2000، تأتي البرازيل في المرتبة الرابعة والسبعين.
    Fondo Fiduciario de Suecia para incorporar las cuestiones de género en el Informe sobre Desarrollo Humano y el Índice de Desarrollo Humano UN الصندوق الاستئماني السويدي من أجل مراعاة القضايا الجنسانية في تقرير التنمية البشرية ومؤشر التنمية البشرية
    El país había ocupado el puesto 30, de un total de 187 países, en el Informe sobre Desarrollo Humano 2013 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويحتل البلد الرتبة 30 من بين 187 بلداً في تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2013.
    Tal como se señaló en el Informe sobre Desarrollo Humano de 1993: UN ووفقا لما ورد في " تقرير التنمية البشرية " لعام ١٩٩٣،
    Como se señala en el Informe sobre Desarrollo Humano 1995 del PNUD, en 1990 el gasto público de salud representó el 1,8% del PIB. UN وحسبما لوحظ في تقرير التنمية البشرية ٥٩٩١ الصادر عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كان اﻹنفاق العام على الصحة في عام ١٩٩٠ يبلغ، كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي ١,٨ في المائة.
    Sin embargo, nos inquieta la observación que se hace en el Informe sobre Desarrollo Humano de este año de que el calentamiento de la atmósfera podría inundar permanentemente grandes zonas y destrozar las cosechas. UN ولا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق، مع ذلك، من الملاحظة الواردة في تقرير التنمية البشرية لهذا العام من أن الاحترار العالمي يمكن أن يؤدي إلى حدوث الفيضانات بصفة دائمة في مناطق شاسعة وينزل الدمار بالمحاصيل.
    Como se indica en el Informe sobre Desarrollo Humano 1998 del PNUD, sólo el 3% de los administradores y gerentes y el 27% de los profesionales y técnicos son mujeres. UN وكما ورد في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمثل النساء 3 في المائة فقط من المسؤولين الإداريين والمديرين و27 في المائة من الموظفين الفنيين والتقنيين.
    en el Informe sobre Desarrollo Humano de 1999, preparado por el PNUD, se señalaba que la mundialización no es nueva, pero la era actual tiene características distintivas. UN فقد جاء في تقرير التنمية البشرية الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1999 أن العولمة ليست جديدة، ولكن الحقبة الحالية للعولمة ذات سمات متميزة.
    Como se indica en el Informe sobre Desarrollo Humano 1998 del PNUD, sólo el 3% de los administradores y gerentes y el 27% de los profesionales y técnicos son mujeres. UN ووفقا لما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 1998 الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمثل النساء 3 في المائة فقط من المسؤولين الإداريين والمديرين و27 في المائة من الموظفين الفنيين والتقنيين.
    Entretanto, hemos encargado un estudio sobre el uso adecuado de la PPC y los tipos de cambio en el Informe sobre Desarrollo Humano. UN وقد أمرنا في الوقت نفسه بإجراء دراسة للاستعمال المناسب لمعدلات تكافؤ القوة الشرائية وأسعار الصرف في تقرير التنمية البشرية.
    :: en el Informe sobre Desarrollo Humano 2000 del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se calculaba que una de cada cinco personas participaba en algún tipo de organización de la sociedad civil. UN :: ورد في تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقدير بأن شخصا من بين كل خمسة أشخاص يشارك في منظمة ما من منظمات المجتمع المدني.
    Como se señaló en el Informe sobre Desarrollo Humano, 2001, la tecnología, al igual que la educación, es un instrumento para el crecimiento y el desarrollo y no sólo su recompensa. UN وكما ذُكر في تقرير التنمية البشرية لعام 2001، ليست التكنولوجيا ثمرة من ثمار التنمية بل أداة من أجل النمو والتنمية، شأنها في ذلك إلى حد بعيد شأن التعليم.
    Nuestro empeño y concentración de esfuerzos ha sido recogido debidamente en el Informe sobre Desarrollo Humano, cuya presentación a nivel de América Latina y El Caribe fue realizada recientemente por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وقد انعكس التزامنا وجهودنا المركزة كما ينبغي في تقرير التنمية البشرية، الذي عرضه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤخراَ في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los resultados de estas estimaciones ya han sido útiles a los efectos de su seguimiento mundial puesto que se han publicado en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2003, que es el informe del Secretario General sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد استخدمت نتائج هذه التقديرات فعلا في أغراض الرصد العالمي إذ نشرت في تقرير التنمية البشرية لعام 2003، وتقرير الأمين العام عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Del mismo modo, la comunidad internacional debería adoptar la noción de " compromiso con el índice de desarrollo " propuesta en el Informe sobre Desarrollo humano 2003 del PNUD; UN كذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتمد فكرة التزام بمؤشر التنمية على نحو ما تمت الدعوة إليه في تقرير التنمية البشرية لعام 2003 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    en el Informe sobre Desarrollo Humano de 2006 también se señala que en el decenio de 1990 la tasa de alfabetización de los jóvenes (porcentaje de personas de 15 a 14 años de edad) era del 96,5%. UN ويشير تقرير التنمية البشرية لعام 2006 إلى أن معدل محو الأمية للفئة العمرية 15 إلى 24 سنة بلغ في التسعينات من القرن الماضي 69.5 في المائة.
    en el Informe sobre Desarrollo Humano de 1995, Namibia está 31 lugares más abajo según el índice de desarrollo humano, que según el producto interno bruto (PIB) per cápita. UN وفي تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٥، كان ترتيب ناميبيا وفقا لدليل التنمية البشرية أقل ﺑ ٣١ درجة من ترتيبها وفقا لنصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    El nivel de pobreza del país también fue señalado en el Informe sobre Desarrollo Humano 2000, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN كما أن تقرير التنمية البشرية لعام 2000 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أظهر مدى انتشار الفقر في البلد.
    Un mensaje constante en el Informe sobre Desarrollo Humano es que existe la necesidad de dejar de utilizar los ingresos y el crecimiento económico como medidas únicas y definitivas del bienestar, como si fueran fines en sí mismos. UN وإحدى الرسائل المتسقة لتقرير التنمية البشرية هي ضرورة التحول عن استخدام الدخل والنمو الاقتصادي باعتبارهما المقياسين الوحيدين والنهائيين للرفاه، كما لو كانا غايتين في حد ذاتهما.
    4. Maldivas se encuentra en el lugar 52º de 146 países en cuanto al índice de desigualdad de género en el Informe sobre Desarrollo Humano, un índice compuesto que mide la pérdida de desarrollo humano debida a la desigualdad entre los logros alcanzados por las mujeres y los hombres en las tres dimensiones siguientes: salud reproductiva, empoderamiento y actividad económica. UN 4- وتحتل ملديف المرتبة الثانية والخمسين من بين 146 بلداً من حيث مؤشر عدم المساواة بين الجنسين الخاص بتقرير التنمية البشرية، وهو مؤشر مركب يوضح الخسارة في التنمية البشرية نتيجة عدم المساواة بين إنجازات الإناث والذكور في الأبعاد الثلاثة التالية: الصحة الإنجابية، والتمكين والنشاط الاقتصادي.
    Las disparidades a nivel mundial en cuanto al acceso al agua potable y los servicios de saneamiento son reveladoras, sobre todo si se tienen en cuenta los datos mencionados en el Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأوجه التفاوت عالمياً في الحصول على مياه للشرب والمرافق الصحية تكشف عن الكثير من الأمور، ولا سيما إذا ما استندنا إلى المعلومات المقدمة في التقرير العالمي عن التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En cuanto a los informes futuros, las delegaciones urgieron a que hubiera consultas más amplias con los Estados miembros representados en Nueva York y a establecer una distinción más clara del papel del PNUD en la promoción de los conceptos políticos en el Informe sobre Desarrollo Humano. UN أما بالنسبة لتقارير المستقبل، فقد حثّت الوفود على توسيع المشاورات مع الدول الأعضاء التي تتخذ مقارها في نيويورك، فضلاً عن التمييز الواضح بشأن دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نشر المفاهيم السياسية ضمن سياق تقرير التنمية البشرية.
    Según los indicadores económicos y sociales examinados en el Informe sobre Desarrollo Humano 2014: Sostener el Progreso Humano: reducir vulnerabilidades y construir resiliencia, publicado por el PNUD el 24 de julio, la República Democrática del Congo ocupa el lugar 186 de los 187 países evaluados. UN وباستعراض المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، وضع تقرير التنمية البشرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2014: المضي في التقدم: بناء المنعة لدرء المخاطر، الذي نشر في 24 تموز/يوليه، جمهورية الكونغو الديمقراطية في المرتبة 186 من بين 187 بلدا جرى تقييمها.
    56. en el Informe sobre Desarrollo Humano de Sierra Leona 2007 se observó que el país seguía siendo pobre a pesar de su rica base de recursos. UN 56- لوحظ، في الجزء المتعلق بسيراليون من تقرير التنمية البشرية لعام 2007، أن البلد ما زال فقيراً على الرغم من غناه بالموارد الطبيعية(123).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more