"en el informe sobre la ejecución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقرير أداء
        
    • في تقرير الأداء
        
    • في التقرير المتعلق بأداء
        
    • من تقرير الأداء
        
    • في التقرير عن أداء
        
    Cabe recordar que en presupuestos anteriores estas actividades se consideraban " intermedias " y no se recogían en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وتجدر الاشارة الى أن هذه اﻷنشطة كانت تعتبر في الميزانيات السابقة أنشطة " وسيطة " ولم تكن تدرج في تقرير أداء البرنامج.
    Por consiguiente, la tercera opción sería tratar de establecer relaciones entre los productos y los resultados en el informe sobre la ejecución de los programas. UN لذلك فإن الخيار الثالث سيتمثل في السعي إلى ربط اﻷنشطة بالنتائج في تقرير أداء البرامج.
    Actualmente en el informe sobre la ejecución de los programas no se desglosan los motivos de la supresión con semejante nivel de detalle. UN ولا تدرج حاليا تفاصيل الأسباب الداعية إلى الإلغاء في تقرير أداء البرنامج.
    En el Departamento de Información Pública, la Junta observó que, con excepción del inventario de los productos de los programas, no se había incluido ninguna información en el informe sobre la ejecución de los programas, y que no existían parámetros para medir las demoras en la ejecución de los programas. UN ولاحظ المجلس في إدارة شؤون الإعلام أنه لم تُدخل أي معلومات في تقرير الأداء البرنامجي، باستثناء جرد الناتج البرنامجي، ولم تكن هناك بارامترات تقاس بها التأخيرات في تنفيذ البرامج.
    Éstos se comunicarán también en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 2004-2005. UN وسيتم الإبلاغ كذلك عن هذه النتائج في تقرير الأداء البرنامجي لفترة السنتين 2004-2005.
    23.22 Desde el bienio 2006-2007, los logros obtenidos en el marco del programa ordinario de cooperación técnica se reflejan en el informe sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas. UN 23-22 ومنذ فترة السنتين 2006-2007، ما برحت الإنجازات التي تتحقق في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني تورَد في التقرير المتعلق بأداء برامج الأمم المتحدة.
    Las decisiones estratégicas adoptadas en este plan por programas bienal se han basado en gran medida en la experiencia adquirida y las mejores prácticas reseñadas en el informe sobre la ejecución de los programas del ONU-Hábitat del bienio anterior, los informes de seguimiento y evaluación, y las aportaciones de los asociados estratégicos. UN وقد استُرشد في وضع الخيارات الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلى حد كبير بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المستقاة من تقرير الأداء البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين السابقة، وتقارير الرصد والتقييم، ومدخلات الشركاء الاستراتيجيين.
    Si bien se observó que se habían adoptado medidas para cuantificar los indicadores de progreso, no se ofrecieron pruebas de los resultados divulgados en el informe sobre la ejecución de los programas. UN رغم ملاحظة أنه قد تم بذل جهود من أجل قياس مؤشرات الإنجاز من الوجهة الكمية، فلم يُقدم دليل على النتائج التي أفصح عنها في تقرير أداء البرنامج.
    La principal desventaja sería que habría que incluir más detalles en el presupuesto por programas y en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وسيكون العيب الرئيسي لهذا النهج أن تترتب عليه زيادة في التفاصيل في الميزانية البرنامجية فضلا عن التفاصيل التي ينبغي إيرادها في تقرير أداء البرامج.
    Sin embargo, le preocupa que la preparación de una parte importante de los indicadores de progreso sin datos de referencia puede haber afectado la exactitud de la información contenida en el informe sobre la ejecución de los programas. UN إلا أنه استدرك أن المجموعة قلقة من أن إعداد نسبة مهمة من مؤشرات التنفيذ دون بيانات أساسية قد يكون أثر في دقة المعلومات الواردة في تقرير أداء البرنامج.
    La Junta reitera su opinión de que el panorama general y el resumen que se incluyen actualmente en el informe sobre la ejecución de los programas no proporcionan un análisis apropiado ni resaltan los mensajes fundamentales que se infieren de los datos presentados en el informe. UN ولا يزال المجلس يرى أن النظرة العامة والموجز المدرجين حاليا في تقرير أداء البرامج لا يتضمنان التحليل المطلوب ولا يبرزان الدروس الرئيسية التي تدعمها البيانات الواردة في التقرير.
    La Comisión Consultiva señala que las necesidades por concepto de apoyo logístico local en el informe sobre la ejecución de presupuesto de la UNPREDEP en el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 se incluyen en la partida de equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشير اللجنة إلى أن احتياجات الاكتفاء الذاتي مدرجة في تقرير أداء قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ تحت بند المعدات المملوكة للوحدات.
    En el caso de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el programa de población de la Secretaría de las Naciones Unidas fue solamente uno de los dos principales patrocinadores, siendo el otro el Fondo de Población de las Naciones Unidas, que no está incluido en el informe sobre la ejecución de programas. UN وبالنسبة للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، كان برنامج السكان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واحدا فقط من الراعيين الرئيسيين، وكان الراعي اﻵخر هو صندوق اﻷمم المتحدة للسكان غير المشمول في تقرير أداء البرنامج.
    La Comisión Consultiva averiguó sobre la inclusión en el informe sobre la ejecución de los costos relacionados con el establecimiento del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN 18 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن إدراج التكاليف المتعلقة بتنفيذ النظام في تقرير الأداء.
    Se establecieron marcos en el contexto del presupuesto correspondiente al ejercicio 2009/2010 que se presentarán en el informe sobre la ejecución de 2009/2010. UN وقد أسست هذه الأطر في سياق ميزانية الفترة 2009/2010 وستدرج في تقرير الأداء للفترة 2009/2010.
    Los efectos que tienen las medidas de eficiencia en el cumplimiento de los mandatos y la prestación de servicios se indican en el informe sobre la ejecución de 2011/12 UN لوحظ تأثيـر تدابير الكفاءة على الولاية والخدمة المقدمة في تقرير الأداء للفترة 2011/2012
    Las evaluaciones cualitativas incluidas en el actual informe presentan una diferencia importante respecto de las presentadas en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 1998-1999. UN 54 - إن التقييمات النوعية المعروضة في التقرير الحالي تتميز باختلاف أهم بالمقارنة بالتقييمات الواردة في تقرير الأداء البرنامجي للفترة 1998-1999.
    Se determinó que seguir incluyendo el análisis insumo/producto en el informe sobre la ejecución de los programas era ineficaz y no contribuía significativamente a los esfuerzos de los Estados Miembros por evaluar la actuación de la Organización en la realización de las actividades prioritarias. UN وانتهت الآراء إلى أن مواصلة إدراج تحليل المدخلات/النواتج في تقرير الأداء إنما هو أمر عقيم لا يعود بالنفع على جهود الدول الأعضاء الرامية إلى قياس أداء المنظمة في تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية.
    Por lo demás, también se espera que los directores de programas sigan emprendiendo las autoevaluaciones obligatorias necesarias para informar sobre los resultados correspondientes al bienio 2006-2007 en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وفوق ذلك كله، توقع أيضا أن يستمر مديرو البرامج في إجراء التقييمات الذاتية الإلزامية المطلوبة للإبلاغ عن نتائج الفترة 2006-2007 في تقرير الأداء البرنامجي.
    Se recomendó al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias que, en el informe sobre la ejecución de los programas, incluyera información exhaustiva sobre el efecto de la reducción del número de documentos impresos en el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN أُشير على إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بأن تقدم، كجزء من مساهمتها في التقرير المتعلق بأداء البرامج، معلومات شاملة عن أثر تقليص عدد الوثائق المطبوعة في عملية صنع القرارات الحكومية الدولية في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها.
    Las decisiones estratégicas adoptadas en este plan por programas bienal se han basado en gran medida en la experiencia adquirida y las mejores prácticas reseñadas en el informe sobre la ejecución de los programas del ONU-Hábitat del bienio anterior, los informes de seguimiento y evaluación, y las aportaciones de los asociados estratégicos. UN وقد استُرشد في وضع الخيارات الاستراتيجية الواردة في هذه الخطة البرنامجية لفترة السنتين إلى حد كبير بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المستقاة من تقرير الأداء البرنامجي لموئل الأمم المتحدة لفترة السنتين السابقة، وتقارير الرصد والتقييم، ومدخلات الشركاء الاستراتيجيين.
    A ese respecto, el Comité destacó la necesidad de que el desempeño de todas las estructuras y entidades de la Secretaría se examinara con criterios equilibrados y objetivos en el informe sobre la ejecución de los programas. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أنه من الضروري أن يُتَّبع، في التقرير عن أداء البرامج نهج متوازن وموضوعي إزاء استعراض أداء جميع هياكل الأمانة العامة والهيئات التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more