"en el instituto nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في المعهد الوطني
        
    • بالمعهد الوطني
        
    • إلى المعهد الوطني
        
    • لدى المعهد الوطني
        
    • Siete becas para teleobservación en el Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais del Brasil UN ● سبع في الاستشعار عن بُعد في المعهد الوطني لبحوث الفضاء، البرازيل
    En primer lugar, la Red auspició y coorganizó un curso práctico en el Instituto Nacional de Investigación Hidrológica del Canadá. UN أولا، قامت الشبكة برعاية حلقة عمل في المعهد الوطني لبحوث المياه في كندا واشتركت في تنظيمها.
    • Cinco becas para estudios de bromatología y tecnología alimentaria en el Instituto Nacional de Investigaciones Alimentarias del Japón UN ● خمس في علوم وتكنولوجيا اﻷغذية في المعهد الوطني لبحوث اﻷغذية، اليابان
    Cabe señalar que se ha establecido una dependencia de apoyo técnico para este equipo de tareas con base en el Instituto Nacional de Ecología de la República de Corea. UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد تم إنشاء وحدة للدعم الفني لفرقة العمل هذه بالمعهد الوطني للإيكولوجيا، بجمهورية كوريا.
    En ese contexto, mi Gobierno ha transformado a la Comisión Nacional de Remoción de Minas en el Instituto Nacional de Remoción de Minas. UN وفــي هذا اﻹطار حولت حكومة بلدي اللجنة الوطنية ﻹزالة اﻷلغام إلى المعهد الوطني ﻹزالة اﻷلغام.
    De conformidad con esta legislación, al determinar la causa de la muerte se recogen muestras de tejidos, que son almacenadas por médicos forenses que trabajan en el Instituto Nacional de Salud y Bienestar y los departamentos de ciencias forenses de las universidades. UN ووفقاً لهذا التشريع، تُجمع عينات الأنسجة عند تحديد أسباب الوفاة ويخزنها أطباء شرعيون يعملون لدى المعهد الوطني للصحة والرفاه وإدارات علوم الطب الشرعي في الجامعات.
    La secretaría de la Alianza, que se halla en el Instituto Nacional de Tecnología de Malasia, presta apoyo a aquella, organiza las reuniones y ejecuta las decisiones. UN وتقدم أمانة شراكة المعرفة العالمية، التي يوجد مقرها في المعهد الوطني للتكنولوجيا في ماليزيا، الدعم إلى الشراكة، كما تتولى التحضير لاجتماعاتها، وتنفيذ قراراتها.
    Profesor adjunto de Derecho Social en el Instituto Nacional de la Magistratura UN أستاذ مساعد للقانون الاجتماعي في المعهد الوطني للقضاء
    En la actualidad desempeña funciones de profesora de derecho laboral y derecho de la Unión Europea en el Instituto Nacional de la Magistratura. UN كما تعمل حاليا في وظيفة قاضية مدربة في المعهد الوطني للقضاء في مجال قانون العمل وقانون الاتحاد الأوروبي.
    El informe médico correspondiente señalaba que L. C. requería terapia física y rehabilitación intensiva en el Instituto Nacional de Medicina Física y Rehabilitación. UN ك. بحاجة إلى دورات مكثفة من العلاج الطبيعي وإعادة التأهيل في المعهد الوطني للطب الفيزيائي وإعادة التأهيل.
    2.11 L. C. permaneció en el Instituto Nacional de Rehabilitación durante dos meses, pero tuvo que abandonar el tratamiento por falta de medios. UN في المعهد الوطني لإعادة التأهيل مدة شهرين، لكنها اضطرت لترك العلاج بسبب نقص الإمكانيات المادية.
    Tras estar ingresada dos meses en el Instituto Nacional de Rehabilitación, L. C. tuvo que abandonar el tratamiento por falta de medios financieros. UN وبعد قضاء شهرين في المعهد الوطني لإعادة التأهيل، اضطرت ل. ك. إلى التوقف عن العلاج لنقص في الوسائل المالية.
    La Comisión también tomó nota con satisfacción de que la Secretaría del Centro se rotaría cada cuatro años y tendría inicialmente su sede en el Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais (INPE) del Brasil y tendría un Secretario General mexicano. UN كما لاحظت اللجنة بارتياح أن أمانة المركز ستكون خاضعة للتناوب كل أربع سنوات، وسيكون موقع المركز في البداية في المعهد الوطني للبحوث الفضائية بالبرازيل على أن يكون له مدير عام مكسيكي الجنسية.
    Se prevé que la secretaría del Centro se rote cada cuatro años y que inicialmente esté ubicada en el Instituto Nacional de Pesquisas Espaciais del Brasil y tenga un Secretario General de nacionalidad mexicana. UN وستكون أمانة المركز بالتناوب كل ٤ سنوات، وسيكون مقرها في البداية في المعهد الوطني ﻷبحاث الفضاء بالبرازيل وسيكون لها أمين عام مكسيكي الجنسية.
    en el Instituto Nacional de Relaciones Públicas, del cual las mujeres constituyen el 18,5% de todos los miembros inscritos, el 25% son miembros plenos y el 14% son miembros graduados y afiliados. UN وتمثل المرأة في المعهد الوطني للعلاقات العامة ١٨,٥ في المائة من مجموع اﻷعضاء المسجلين؛ و ٢٥ في المائة اﻷعضاء كاملي العضوية، و ١٤ في المائة منهن خريجات وعضوات منتسبات.
    Asimismo ha organizado cursos de capacitación sobre nutrición y tecnología de los alimentos en el Instituto Nacional de Investigaciones sobre Alimentos de Tsukuba (Japón), y en otras instituciones asociadas a las Naciones Unidas. UN ونظمت دورات تدريبية عن تكنولوجيا التغذية واﻷغذية في المعهد الوطني لبحوث اﻷغذية في تسوكوبا باليابان، وفي مؤسسات أخرى منتسبة لﻷمم المتحدة.
    Profesor de Conferencias en el Instituto Nacional de Estudios Judiciales UN محاضر في المعهد الوطني للدراسة القضائية
    Se ofrece a los varones y a las niñas las mismas posibilidades de practicar diversos tipos de deporte y de beneficiar de la formación de los profesores de educación física, impartida en el Instituto Nacional de Deportes. UN ويقدم نفس الامكانات لﻷولاد والبنات لممارسة مختلف أشكال الرياضة، والاستفادة من تدريب معلمي الرياضة البدنية، في المعهد الوطني للرياضة.
    Como consecuencia de una decisión del Gobierno, en 1994 se puso en marcha en el Instituto Nacional de Vida Laboral un programa especial de investigación y desarrollo sobre formación del salario y evaluación del empleo. UN على اثر قرار اتخذته الحكومة، اضطُلِع في عام 1994 في المعهد الوطني لحياة العمل ببرنامج خاص للبحث والتنمية بشأن هيكل الأجور وتقييم الوظائف.
    1988-1991 Profesor interino de derecho mercantil en el Instituto Nacional de Ciencias Contables y Administración de Empresass UN ٨٨٩١-١٩٩١ أستاذ معار في قانون اﻷعمال التجارية بالمعهد الوطني لعلوم المحاسبة وإدارة المؤسسات
    En diciembre de 1984 fue enviado a un curso de capacitación en el Instituto Nacional de Estudios Jurídicos de Marruecos por un período de dos años. UN في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ ابتعث في دورة تدريبية بالمعهد الوطني للدراسات القضائية بالمغرب لمدة سنتين.
    El órgano operacional responsable de la gestión de los desastres naturales, el Departamento de Prevención y Socorro en Casos de Desastres Naturales, fue reestructurado en 1999 y transformado en el Instituto Nacional de Gestión de las Catástrofes (INGC). Esta es una institución autónoma en el ámbito del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación. UN والهيئة التنفيذية المسؤولة عن إدارة الكوارث الطبيعية هي إدارة الوقاية من الكوارث الطبيعية ومكافحتها؛ وقد أعيد تشكيلها عام 1999 وتحولت إلى المعهد الوطني لإدارة الكوارث، وهو مؤسسة مستقلة تعمل في إطار وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    En julio de 1998, de los 49.851 excombatientes desmovilizados con anterioridad, había casi 34.000 inscritos en el Instituto Nacional de Reintegración Socioprofesional de los Excombatientes y el Servicio de Asesoramiento y Derivación. UN ٧٢ - وفي تمــوز/يوليه ٨٩٩١، تم تسجيل حوالي ٠٠٠ ٤٣ جندي، من أصل ١٥٨ ٩٤ من الجنود المسرحين رسميا، لدى المعهد الوطني لﻹدماج الاجتماعي - المهني للمحاربين السابقين، وخدمات تقديم المشورة واﻹحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more