"en el irán o" - Translation from Spanish to Arabic

    • في إيران أو
        
    • من إيران أو
        
    • لإيران أو لأية
        
    :: Toda persona jurídica constituida en el Irán o sujeta a su jurisdicción. UN :: أي هيئة اعتبارية مؤسسة في إيران أو خاضعة لولايتها القضائية.
    Israel tiene motivos para pensar que los explosivos en cuestión son sofisticados y es posible hayan sido fabricados industrialmente en el Irán o Siria. UN ولدى إسرائيل ما يدفعها إلى الاعتقاد بأن المتفجرات المذكورة ذات طبيعة متطورة وربما تم تصنيعها في إيران أو سوريا.
    Cabe señalar que durante los tres últimos decenios, la organización terrorista de los Muyahidin Jalq ha llevado a cabo más de 612 operaciones terroristas en el Irán o contra intereses iraníes fuera del país, mediante secuestros, toma de rehenes, atentados con bombas y ataques terroristas indiscriminados contra civiles. UN ومن الجدير بالذكر أنه في العقود الثلاثة الماضية، ارتكبت منظمة مجاهدي خلق أكثر من 612 عملية إرهابية في إيران أو ضد المصالح الإيرانية خارج البلد، وشمل ذلك خطف طائرات، وعمليات اختطاف، وشن هجمات بالقنابل وشن هجمات إرهابية عشوائية ضد المدنيين.
    Los tribunales iraníes pueden actuar cuando los delitos tipificados en la legislación nacional son cometidos por ciudadanos iraníes en el extranjero, siempre que el presunto autor se encuentre en el Irán o haya sido extraditado al Irán. UN فبمقدور المحاكم الإيرانية المقاضاة عند ارتكاب رعايا إيرانيون جرائم منصوص عليها في القانون الوطني في بلد أجنبي، شريطة وجود المتهم في إيران أو تسليمه إليها.
    La Dirección de Aduanas y Rentas Públicas también vela por la aplicación de controles a la prohibición del tráfico y los servicios de intermediación de artículos militares que se originen en el Irán o que estén destinados a ese país, en los casos en que la actividad comercial se emprenda en el Reino Unido o se realice por conducto de un nacional del Reino Unido en cualquier lugar del mundo. UN 17 - وتفرض الإدارة أيضا حظرا على الاتجار وضوابط على السمسرة فيما يتعلق بالسلع العسكرية الآتية من إيران أو المتجهة إليها حينما يتم النشاط التجاري داخل المملكة المتحدة أو من قبل مواطن بريطاني في أي مكان بالعالم.
    Hablando de " intenciones " , aunque los principales partidarios de la resolución, atendiendo a sus propios intereses, hayan declarado que dudan de las nuestras, ellos mismos han dicho y hecho tales cosas que nadie en el Irán o en el resto del planeta puede hacerse ilusiones acerca de cuáles son las suyas. UN وحيث أننا نتحدث عن النوايا، ولئن كان الدعاة الرئيسيون للقرار ربما ادعوا بما يخدم مآربهم بأنهم يشككون في نوايانا، فإنهم هم أنفسهم قالوا وفعلوا الكثير حتى لا تساور أي فرد في إيران أو في أي مكان آخر في العالم أي أوهام بشأن نواياهم.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 7 del Reglamento sobre el Irán en su forma enmendada, se prohíbe a todos los canadienses y a todas las personas y entidades en el Canadá que adquieran armas y materiales conexos de cualquier persona en el Irán o de cualquier persona que actúe en nombre del Irán, bajo su dirección o en su beneficio. UN ووفقا للمادة 7 المعدلة من اللائحة المتعلقة بإيران يحظر على جميع الكنديين وجميع الأشخاص والكيانات في كندا شراء أسلحة أو معدات ملحقة بها من أي شخص في إيران أو أي شخص يعمل لحساب هذا البلد أو وفقا لتوجيهاته أو لصالحه.
    El párrafo 2 a) del artículo 4 prohíbe suministrar a personas en el Irán o adquirir de éstas servicios financieros o de otra índole relacionados con armas y material conexo para su beneficio o siguiendo sus instrucciones u órdenes. UN وتحظر الفقرة 2 من المادة 4 توفير أي خدمات مالية أو غيرها من الخدمات مما يتعلق بالأسلحة وما يتصل بها من عتاد أو الحصول على تلك الخدمات، سواء أكان ذلك من أي شخص في إيران أو لصالحه أو لفائدته أو بتوجيه أو أمر منه.
    Además, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 del mismo reglamento, ninguna persona en el Canadá y ningún canadiense fuera del Canadá podrá proporcionar servicios financieros o de otra índole a persona alguna en el Irán ni podrá adquirir dichos servicios de persona alguna en el Irán o en su beneficio o siguiendo sus instrucciones u órdenes con respecto a alguno de esos bienes. UN ويُضاف إلى ذلك أن الفقرة 2 من المادة 4 من اللائحة ذاتها تحظر على أي شخص في كندا وأي كندي خارجها توفير أي خدمات مالية أو غيرها من الخدمات مما يتعلق بهذه البضائع، أو الحصول عليها لصالح أي شخص في إيران أو منه أو لفائدته أو بتوجيه أو أمر منه.
    La mencionada prohibición afecta al Gobierno de la República Islámica del Irán, sus nacionales y las sociedades constituidas en el Irán o sujetas a su jurisdicción, así como a las personas físicas, las empresas y las organizaciones que actúen en su nombre o bajo su dirección y las entidades que sean de propiedad o estén bajo el control de esas personas. UN ويستهدف المنعُ من المساهمة في المؤسسات جمهوريةَ إيران الإسلامية والمواطنين والشركات المؤسَّسة في إيران أو الخاضعة لولايتها القضائية، والأشخاص الطبيعيين والشركات والمنظمات التي تعمل باسمها أو بتعليمات منها، أو الكيانات التي تملكها أو تقع تحت سيطرتها.
    - La prohibición de participar o de adquirir títulos y valores de carácter participativo en sociedades constituidas en el Irán o de propiedad de nacionales iraníes que lleven a cabo fuera del Irán las actividades mencionadas en el anterior párrafo; UN - حظر المساهمة أو اقتناء الأسهم والأوراق المالية عن طريق المساهمة في شركات مؤسسة في إيران أو يملكها رعايا إيرانيون وتمارس خارج إيران الأنشطة المشار إليها في الفقرة السابقة؛
    Asimismo, no ha podido facilitar información elemental para verificar la existencia de su primo, su detención en el Irán o las acusaciones que pesan contra ella, ya que no se puede verificar la validez de la fotocopia de la orden de comparecencia ante el Tribunal del Irán. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تتمكن من تقديم معلومات أولية تتيح التحقق من وجود قريبها ومن اعتقالها في إيران أو من الاتهامات التي وجهت إليها، حيث تعذر التحقق من صحة صورة أمر الحضور إلى المحكمة في إيران.
    Asimismo, no ha podido facilitar información elemental para verificar la existencia de su primo, su detención en el Irán o las acusaciones que pesan contra ella, ya que no se puede verificar la validez de la fotocopia de la orden de comparecencia ante el Tribunal del Irán. UN وبالتالي، فإن صاحبة البلاغ لم تتمكن من تقديم معلومات أولية تتيح التحقق من وجود قريبها ومن اعتقالها في إيران أو من الاتهامات التي وجهت إليها، حيث تعذر التحقق من صحة صورة أمر الحضور إلى المحكمة في إيران.
    - En virtud de la cláusula primera del artículo 5 del Código Penal Islámico, será enjuiciado todo ciudadano iraní o extranjero que perpetre un acto atentatorio contra la República Islámica del Irán, su seguridad interna o externa, su integridad territorial e independencia, y que sea posteriormente capturado en el Irán o extraditado al país. UN - وبموجب البند الأول من المادة 5 من القانون الجنائي الإسلامي، يقدم للمحاكمة أي شخص إيراني الجنسية أو أجنبي يرتكب عملا ضد جمهورية إيران الإسلامية أو ضد أمنها الداخلي أو الخارجي، أو سلامة أراضيها أو استقلالها ويتم القبض عليه في إيران أو تسليمه إليها.
    Además, la prohibición total de la venta, el suministro, la exportación y la reexportación al Irán de bienes, tecnología o servicios, mantenida en virtud de los decretos basados en la Ley de facultades económicas en situaciones de emergencia internacional, afecta a los bienes, la tecnología o los servicios proporcionados en los Estados Unidos a personas que suelen residir en el Irán o al Gobierno del Irán. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحظر الشامل على بيع السلع أو التكنولوجيا أو الخدمات لإيران، أو توريدها لها أو تصديرها أو إعادة تصديرها إليها، المنفذة بموجب الأوامر التنفيذية الصادرة عملاً بقانون السلطات القضائية في حالات الطوارئ الدولية، يطبق على هذه السلع أو التكنولوجيات أو الخدمات المقدمة في الولايات المتحدة إلى الأشخاص المقيمين عادة في إيران أو إلى حكومة إيران.
    En el apartado 2) de la disposición 8 del Reglamento relativo al Irán se estipula que ninguna persona realizará actividades que den por resultado el suministro al Irán, para uso o beneficio del Irán, o a un destinatario en el Irán o en beneficio de éste, de recursos o servicios financieros en relación con el suministro, la venta, la transferencia, la fabricación o el uso de bienes de exportación controlada. UN 19 - وتنص المادة 8 (2) من اللوائح المتعلقة بإيران على أنه لا يجوز لأي شخص أن يمارس أي نشاط يسفر عن نقل الموارد أو الخدمات المالية إلى إيران أو استخدامها فيها أو استفادتها أو لأي جهة مستفيدة في إيران أو لاستفادتها منها، فيما يتصل بتوريد أو بيع أو نقل أو صنع أو استخدام السلع الخاضعة لمراقبة التصدير.
    b) El suministro de asistencia técnica o servicios de intermediación en relación con bienes o tecnología que figuren en el apartado a) supra, y el suministro, la fabricación, el mantenimiento y la utilización de tales bienes, directa o indirectamente, a cualquier persona, entidad u órgano que se encuentre en el Irán o para su uso en el Irán, y UN (ب) تقديم المساعدة التقنية أو خدمات الوساطة المتصلة بالسلع أو التكنولوجيات المذكورة في الفقرة (أ) أعلاه، وبتوفير هذه السلع وصنعها وصيانتها واستخدامها، على نحو مباشر أو غير مباشر، لأي شخص أو كيان أو هيئة في إيران أو للاستخدام في إيران؛
    Está prohibida la realización de nuevas inversiones por parte de nacionales de los Estados Unidos, incluidas las relacionadas con compromisos de fondos u otros activos, préstamos o cualquier otra forma de crédito, ya sea en el Irán o en propiedades (incluidas entidades) del Gobierno del Irán o controladas por él. UN ومن المحظور قيام أي أشخاص تابعين للولايات المتحدة باستثمارات جديدة، بما في ذلك التزامات تقديم الأموال أو الأصول الأخرى أو القروض أو أي ائتمانات أخرى، في إيران أو في ممتلكات (بما في ذلك أي كيانات) تملكها حكومة إيران أو تسيطر عليها.
    En el apartado 2) se estipula que el propietario, el capitán o la empresa de explotación de un buque australiano no debe permitir que se haga ningún uso de él que dé por resultado el suministro, la venta o la transferencia de bienes de exportación controlada al Irán, para uso o beneficio del Irán o a un destinatario en el Irán o en beneficio de éste. UN وتنص المادة 11 (2) من أنظمة الجمارك على واجب مالك أي سفينة أسترالية أو ربانها أو مشغلها بعدم السماح باستعمال السفينة بأي شكل يسفر عن توريد السلع الخاضعة لمراقبة الصادرات إلى إيران أو بيعها لها أو نقلها إليها أو استخدامها فيها أو استفادتها منها أو إلى أي جهة مستفيدة في إيران أو لفائدة أي جهة مستفيدة فيها.
    La Dirección de Aduanas y Rentas Públicas también hace cumplir la prohibición sobre los controles de tráfico y de intermediación en relación con artículos militares originados en el Irán o con destino a ese país en los casos en que la actividad comercial se lleva a cabo en el Reino Unido o es responsable de ella un nacional del Reino Unido en cualquier parte del mundo. UN 15 - وتقوم الهيئة أيضا بإنفاذ حظر على الاتجار وضوابط على السمسرة فيما يتعلق بالسلع العسكرية الآتية من إيران أو المتجهة إليها حينما يكون النشاط التجاري مضطلعا به داخل المملكة المتحدة أو من قبل مواطن من مواطني المملكة المتحدة في أي مكان بالعالم.
    Están prohibidas las inversiones nuevas por nacionales de los Estados Unidos, por ejemplo, compromisos de financiación u otros activos, y préstamos o cualquier otra forma de concesión de créditos, en el Irán o en bienes (incluidas entidades) que sean propiedad o estén bajo el control del Gobierno del Irán. UN كما تُحظر الالتزام بتقديم الأموال أو الأصول الأخرى، أو القروض أو أية ائتمانات أخرى، لإيران أو لأية ممتلكات (بما في ذلك الكيانات) المملوكة للحكومة الإيرانية أو الخاضعة لسيطرة الحكومة الإيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more