Las pérdidas por las que se solicita indemnización son idénticas a las aducidas por la Hyundai en el caso de los empleados que estaban en el Iraq y en Kuwait. | UN | والخسائر المطالب بتعويض عنها مماثلة لتلك التي زعمتها شركة هيونداي في حالة الموظفين الذين كانوا في العراق والكويت. |
Presuntamente se efectuaron gastos adicionales para indemnizar a los empleados por sus enseres domésticos y efectos personales robados o dañados en el Iraq y en Kuwait. | UN | ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت. |
Presuntamente se efectuaron gastos adicionales para indemnizar a los empleados por sus enseres domésticos y efectos personales robados o dañados en el Iraq y en Kuwait. | UN | ويُدَّعى بتحمّل نفقات أخرى لتعويض الموظفين عن السلع المنزلية والأمتعة الشخصية التي سُرقت أو أُتلفت في العراق والكويت. |
Algunas veces, los reclamantes alegan que los desórdenes civiles en el Iraq y en Kuwait representaban riesgos, lo mismo que la toma de rehenes y otras formas de detención ilegal. | UN | ويلي تلك المزاعم بدرجة أقل مزاعم أصحاب المطالبات أن أخطاراً نشأت عن الاضطراب المدني في العراق والكويت وعن أخذ الرهائن وغيره من أشكال الاحتجاز غير المشروع. |
La reclamación se refiere a la pérdida de bienes en los lugares donde ejecutaba sus proyectos en el Iraq y en Kuwait. | UN | وتتعلق هذه المطالبة بخسائر الممتلكات التي تزعم الشركة أنها فقدت من مواقع مشروعيها في العراق والكويت. |
17. La UNIKOM continuó prestando apoyo técnico a otras misiones de las Naciones Unidas en el Iraq y en Kuwait. | UN | ١٧ - وواصلت البعثة تقديم الدعم التقني إلى غيرها من بعثات اﻷمم المتحدة في العراق والكويت. |
Por último, los resultados obtenidos a partir de los modelos se analizaron teniendo en cuenta datos externos sobre las modalidades de riqueza y acumulación de bienes de las personas que vivían en el Iraq y en Kuwait. | UN | وأخيراً، تم تحليل النتائج المستخلصة من عملية وضع النماذج في ضوء بيانات خارجية المتعلقة بما تجمّع لدى الأشخاص المقيمين في العراق والكويت من ثروات وممتلكات. |
De esta cantidad, 46.146.777 yen representan gastos de evacuación y 123.303.455 yen representan indemnización por los bienes abandonados en el Iraq y en Kuwait por empleados de la Mitsubishi. | UN | وهذا المبلغ يشمل 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء و455 303 123 يناً لتغطية المدفوعات المقدمة لتعويض موظفي ميتسوبيشي عن الممتلكات التي تركوها في العراق والكويت. |
Por último, los resultados obtenidos a partir de los modelos se analizaron teniendo en cuenta datos externos sobre las modalidades de riqueza y acumulación de bienes de las personas que vivían en el Iraq y en Kuwait. | UN | وأخيراً، تم تحليل النتائج المستخلصة من عملية وضع النماذج في ضوء بيانات خارجية المتعلقة بما تجمّع لدى الأشخاص المقيمين في العراق والكويت من ثروات وممتلكات. |
De esta cantidad, 46.146.777 yen representan gastos de evacuación y 123.303.455 yen representan indemnización por los bienes abandonados en el Iraq y en Kuwait por empleados de la Mitsubishi. | UN | وهذا المبلغ يشمل 777 146 46 يناً لتغطية نفقات الإجلاء و455 303 123 يناً لتغطية المدفوعات المقدمة لتعويض موظفي ميتسوبيشي عن الممتلكات التي تركوها في العراق والكويت. |
Los reclamantes también invocan la imposibilidad de cumplir lo dispuesto en contratos para operaciones a Kuwait y otra partes del Oriente Medio, en razón de las condiciones imperantes en el Iraq y en Kuwait. | UN | ويحتج أصحاب هذه المطالبات أيضاً بعدم تمكنهم من تنفيذ عقود تتعلق بعمليات نقل إلى الكويت ووجهات أخرى في الشرق الأوسط بسبب الظروف السائدة في العراق والكويت. |
Otras reclamaciones, en particular las presentadas por reclamantes del sector del transporte por carretera, se basan en su incapacidad de ejecutar los contratos de transporte debido a la situación en el Iraq y en Kuwait. | UN | وتتعلق مطالبات أخرى، لا سيما تلك المقدمة من قبل أصحاب مطالبات عاملين في النقل البري، بعدم قدرة أصحاب المطالبات على الوفاء بعقود للنقل بسبب الأوضاع التي كانت سائدة في العراق والكويت. |
156. Algunas reclamaciones se refieren a los pagos anticipados del alquiler de locales en el Iraq y en Kuwait. | UN | 156- قُدمت بعض المطالبات فيما يتعلق بمبالغ إيجار مدفوعة مقدماً بخصوص أماكن في العراق والكويت. |
Esto comprende empleados que fueron tomados como rehenes en el Iraq y en Kuwait, otros que fueron evacuados de la región y los que permanecieron en ella pero no pudieron trabajar en forma productiva. | UN | وتشمل هذه الحالة موظفين كانوا رهائن في العراق والكويت وموظفين تم إجلاؤهم من المنطقة وموظفين ظلوا في المنطقة ولكنهم كانوا عاجزين عن العمل بصورة منتجة. |
En el caso del Iraq, varios países en desarrollo informaron de que habían sufrido pérdidas considerables de este tipo, así como una reducción en las actividades financieras de instituciones con sede en el Iraq y en Kuwait, tales como el Fondo Arabe para el Desarrollo Económico y Social (FADES) y el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Arabe. | UN | وفي حالة العراق، أفاد عدد من البلدان النامية بحدوث خسائر كبيرة من هذا النوع، فضلا عن حدوث انخفاض في التمويل من المؤسسات التي يوجد مقرها في العراق والكويت مثل الصندوق العربي لﻹنماء الاقتصادي والاجتماعي، والصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية. |
o " por haber quedado sin protección ... como consecuencia de la situación en el Iraq y en Kuwait " / Decisión 9 del Consejo de Administración, párr. 13. | UN | بسبب الحالة في العراق والكويت " )٠٣( هي خسائر يمكن اعتبارها ناجمة مباشرة عن الغزو والاحتلال. |
o " por haber quedado sin protección... como consecuencia de la situación en el Iraq y en Kuwait " Decisión 9 del Consejo de Administración, " Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación " (S/AC.26/1992/9), párr. 13. | UN | بسبب الحالة في العراق والكويت " )٣١( قابلة للتعويض. |
La respuesta del reclamante a la orden de procedimiento de 27 de febrero indicaba que varias empresas que empleaban a nacionales polacos en el Iraq y en Kuwait habían reembolsado al reclamante los gastos de evacuación de sus empleados. | UN | وتُظهر استجابة المطالِب للقرار اﻹجرائي المؤرح في ٧٢ شباط/فبراير أن عددا من الشركات التي تستخدِم مواطنين بولنديين في العراق والكويت قد سددت للمطالِب كلفة إجلاء موظفيها. |
o " por haber quedado sin protección... como consecuencia de la situación en el Iraq y en Kuwait " Decisión 9 del Consejo de Administración, " Propuestas y conclusiones sobre la indemnización de las pérdidas comerciales: tipos de daños y su evaluación " (S/AC.26/1992/9), párr. 13. | UN | بسبب الحالة في العراق والكويت " )٣١( قابلة للتعويض. |
La respuesta del reclamante a la orden de procedimiento de 27 de febrero indicaba que varias empresas que empleaban a nacionales polacos en el Iraq y en Kuwait habían reembolsado al reclamante los gastos de evacuación de sus empleados. | UN | وتُظهر استجابة المطالِب للقرار اﻹجرائي المؤرح في ٧٢ شباط/فبراير أن عدداً من الشركات التي تستخدِم مواطنين بولنديين في العراق والكويت قد سددت للمطالِب كلفة إجلاء موظفيها. |
176. De conformidad con los principios mencionados en el párrafo 110 supra, el Grupo considera que las reclamaciones por pérdidas o daños relativos a otras cosas corporales situadas en el Iraq y en Kuwait son resarcibles en la medida en que estén suficientemente acreditadas por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba, previa deducción de las sumas correspondientes a la depreciación. | UN | 176- وفقاً للمبادئ المشار إليها في الفقرة 110 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبات المتعلقة بالخسائر أو الأضرار التي لحقت بالممتلكات المادية الأخرى التي كانت بالعراق والكويت قابلة للتعويض، بقدر ما تكون هذه المطالبات مدعمة بأدلة مستندية وأدلة ملائمة أخرى كافية، مع إجراء الاستقطاعات اللازمة نتيجة للاستهلاك. |