Espero que esos esfuerzos contribuirán a evitar nuevos actos de violencia, en particular en el Líbano septentrional y en todo el país. | UN | وآمل أن تحول هذه الجهود دون حدوث أعمال عنف أخرى، ولا سيما في شمال لبنان وفي سائر أنحاء البلد. |
Entre los campamentos atacados figuran Beddawi y Nahr el-Bared en el Líbano septentrional y Ein el-Hilweh, Mieh Mieh y Rashidieh en el Líbano meridional. | UN | وتشمل المخيمات التي أصيبت مخيمي البداوي ونهر البارد في شمال لبنان ومخيمات عين الحلوة والميه ميه والرشيدية في جنوب لبنان. |
:: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. | UN | :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عملها للإعمار في مرحلة ما بعد النزاع. |
:: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. | UN | :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عمل للإعمار في مرحلة ما بعد الصراع. |
Llamamiento urgente para el Líbano de 2007: mitigación de los peores efectos de la crisis en la población afectada del campamento de Nahr El-Bared en el Líbano septentrional | UN | النداء العاجل للبنان لعام 2007: لتخفيف أسوأ آثار الأزمة على السكان المتضررين في مخيم نهر البارد في شمال لبنان |
Llamamiento urgente para el Líbano de 2007: atención a las necesidades inmediatas de emergencia de los refugiados palestinos en el Líbano septentrional | UN | النداء العاجل للبنان لعام 2007 من أجل الاحتياجات الطارئة للاجئين الفلسطينيين في شمال لبنان |
Además, hay noticias de una proliferación de actividades de grupos extremistas, especialmente en el Líbano septentrional. | UN | إضافة إلى ذلك، ترد أنباء تفيد بتوسع رقعة أنشطة الجماعات المتطرفة، وخصوصا في شمال لبنان. |
Programa conjunto de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el Líbano septentrional | UN | البرنامج المشترك للأمم المتحدة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان |
Programa conjunto de las Naciones Unidas para la prevención de conflictos y la consolidación de la paz en el Líbano septentrional | UN | برنامج الأمم المتحدة المشترك لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام في شمال لبنان |
Su Gobierno, comprometido con los objetivos y el mandato del OOPS, ha aumentado su contribución voluntaria anual y también ha respondido a los llamamientos de urgencia, habiendo donado recientemente un volumen de alimentos valorado en más de un millón de dólares para los refugiados desplazados en el Líbano septentrional. | UN | وأضاف أن حكومته التي تلتزم بأهداف الأونروا وولايتها، زادت من تبرعاتها السنوية واستجابت أيضاً للنداءات الطارئة، فقدّمت مؤخراً منحة غذائية تزيد قيمتها على مليون دولار للاجئين المشردين في شمال لبنان. |
El equipo alemán que ejecuta el proyecto de consolidación de la capacidad en el Líbano septentrional ha basado su estrategia en el marco conceptual de la gestión integrada de las fronteras. | UN | وقد اعتمد الفريق الألماني الذي ينفذ مشروع بناء القدرات في شمال لبنان هذا الإطار النظري للإدارة المتكاملة للحدود أساسا لاستراتيجيته. |
El 20 de mayo, estallaron los combates entre Fatah al-Islam y las Fuerzas Armadas del Líbano en torno al campamento de refugiados de Nahr al-Bared en el Líbano septentrional. | UN | ففي 20 أيار/مايو، اندلع القتال بين فتح الإسلام والجيش اللبناني في مخيم نهر البارد للاجئين وبمحيطه في شمال لبنان. |
El Gobierno del Japón aportó 18 millones de dólares al OOPS en 2010 y recientemente se comprometió a contribuir aproximadamente 2,5 millones de dólares para la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid en el Líbano septentrional. | UN | وقد قدمت حكومته 18 مليون دولار للأونروا في عام 2010، والتزمت مؤخراً بالمساهمة بما يقرب من 2.5 مليون دولار لإعادة بناء مخيم نهر البارد في شمال لبنان. |
A mediados de 2013, el Organismo se enfrentaba a la posibilidad de tener que hacer lo mismo con 27.000 refugiados desplazados en 2007 del campamento de Nahr al-Barid, ubicado en el Líbano septentrional, que siguen viviendo en alojamientos provisionales. | UN | والآن وقد انتصف عام 2013، تواجه الوكالة نفس المصير لما عدده 000 27 لاجئ نزحوا من مخيم نهر البارد في شمال لبنان في عام 2007 ولا يزالون في مساكن مؤقتة. |
La Comisión observa que la reconstrucción del campamento de Nahr al-Barid, en el Líbano septentrional, sigue teniendo graves problemas de financiación y que el 86% de las familias de refugiados seguían desplazadas en 2012 desde la destrucción de ese campamento en 2007. | UN | وتلاحظ اللجنة أن إعادة بناء مخيم نهر البارد في شمال لبنان لا يزال يعاني من صعوبات جمة في التمويل، وأن 86 في المائة من أسر اللاجئين كانت لا تزال في حالة تشرد في عام 2012 منذ تدمير المخيم في عام 2007. |
(2007-2008): instalaciones temporales (escuelas prefabricadas) para las actividades del OOPS en el Líbano septentrional | UN | نداء الطوارئ من أجل شمال لبنان (2007-2008): المباني المؤقتة (المدارس السابقة التجهيز) لأنشطه الأونروا في شمال لبنان |
En el período de que se informa, ocurrieron diversos incidentes en campamentos palestinos o sus alrededores, en particular en el campamento de Ein el-Hilweh, situado en Sidón, y sus proximidades, los alrededores del campamento de Nahr al-Bared en el Líbano septentrional y en las cercanías de la ciudad de Trípoli al norte del país. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقعت حوادث عدة في مخيمات فلسطينية أو في محيطها، ولا سيما في مخيم عين الحلوة في صيدا وفي محيطه، وفي محيط مخيم نهر البارد في شمال لبنان وكذلك قرب مدينة طرابلس في الشمال. |
Creación de un centro temporal de atención de la salud en el Líbano septentrional (2007-2008) | UN | إنشاء مرفق مؤقت للرعاية الصحية في شمال لبنان (2007-2008) |
30. La situación de los refugiados palestinos en Gaza y de los desplazados procedentes del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano septentrional es particularmente desesperada; como ha ocurrido en muchas ocasiones anteriormente, el OOPS ha tenido que proporcionar una red de seguridad. | UN | 30 - وقال إن حالة اللاجئين الفلسطينيين في غزة وأولئك المشردين من مخيم نهر البارد في شمال لبنان هي حالة تدعو إلى اليأس بشكل خاص؛ إذ يتعيّن على الأونروا، كما فعلت ذلك من قبل في مرات كثيرة، أن توفّر شبكة الأمان. |
33. La Oficina Regional del ACNUDH para el Oriente Medio continuó abogando por el derecho de los palestinos a trabajar en el Líbano mediante su participación en el Grupo de Trabajo integrado de las Naciones Unidas para las cuestiones palestinas y el Grupo de Trabajo sobre protección en el Líbano septentrional, y en el marco de su cooperación con el Comité para el empleo de los palestinos en el Líbano. | UN | 33- وواصل المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا التابع للمفوضية السامية أنشطة الدفاع عن حق الفلسطينيين في العمل في لبنان من خلال مشاركته في الفريق العامل المتكامل المعني بالشؤون الفلسطينية والفريق العامل المعني بالحماية في شمال لبنان وتعاونه مع لجنة تشغيل الفلسطينيين في لبنان. |