"en el lado libanés" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الجانب اللبناني
        
    • التي تقع على طول الجانب اللبناني
        
    • في الجانب اللبناني
        
    • من الجهة اللبنانية
        
    • في الجهة المقابلة
        
    • من الجانب اللبناني من
        
    Además, Hezbolá colocó trampas explosivas en el lado libanés de la Línea Azul, cerca de las rutas de patrullaje de las Fuerzas de Defensa de Israel. UN وقام حزب الله أيضا بزرع شراك خداعية على الجانب اللبناني من الخط الأزرق على مسافات قريبة من مسارات دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية.
    El sistema de abastecimiento de agua de la aldea está situado en el lado libanés de la Línea Azul y consta de dos bombas en la orilla occidental y dos bombas y un embalse en la orilla oriental, conectados mediante una tubería que discurre por el lecho del río. UN ويقع نظام إمداد القرية بالمياه على الجانب اللبناني من الخط الأزرق، ويتألف من مضختين على الصفة الغربية للنهر ومضختين وخزان على الضفة الشرقية من النهر، ويتصل بأنبوب ممدود عند قاع النهر.
    Esta cuestión reviste particular importancia habida cuenta de la incertidumbre reinante en cuanto a si la zona del Deir al-Ashayr, en que sigue basado un batallón sirio, se encuentra en el lado libanés o en el lado sirio de la frontera. UN وتكتسب هذه المسألة أهمية خاصة بالنظر إلى الالتباس السائد بشأن ما إذا كانت منطقة دير العشائر، التي لا تزال إحدى الكتائب السورية تتمركز فيها، تقع على الجانب اللبناني أو الجانب السوري من الحدود.
    Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. UN وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان.
    Por lo que respecta a las granjas de Shebaa, observa que la postura de las Naciones Unidas es que las granjas de Shebaa no están en el lado libanés de la Línea Azul. UN وفيما يتعلق بمزارع شبعا، ذكر أن موقف الأمم المتحدة هو أن مزارع شبعا لا تقع في الجانب اللبناني من الخط الأزرق.
    El enemigo israelí encendió un fuego junto a la valla técnica, frente a la localidad de Al-Abbasiya en el lado libanés, que provocó la detonación de una mina terrestre. UN أقدم العدو الإسرائيلي على إضرام النار بالقرب من الشريط الشائك مقابل بلدة العباسية من الجهة اللبنانية ممّا أدّى إلى انفجار لغم أرضي دون وقوع إصابات.
    El enemigo israelí, desde el Territorio Palestino Ocupado, frente a la localidad de Ad-Duhaira, apuntó con un arma automática montada sobre un vehículo a los soldados del ejército libanés que se encontraban en el lado libanés. UN داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، مقابل بلدة الضهيرة، أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه سلاح رشاش مثبت على آلية باتجاه عناصر من الجيش اللبناني متواجدين في الجهة المقابلة.
    Trabajadores que se encontraban en el lado libanés del río Hasbani, al sur de Ghajar, violaron la Línea Azul en dos ocasiones con su equipo de construcción, lo que agravó temporalmente la tensión en la zona. UN وقام عمال إنشاء على الجانب اللبناني من نهر الحاصباني، جنوب قرية الغجر، بانتهاك الخط الأزرق في مناسبتين بمعدات البناء الخاصة بهم، مما زاد التوتر لفترة وجيزة في المنطقة.
    En este sentido, condeno los numerosos incidentes en que las acciones de las autoridades sirias han causado la muerte o heridas a civiles en el lado libanés de la frontera con la República Árabe Siria o han puesto en peligro su seguridad. UN وإنني أدين، في هذا الصدد، الحوادث العديدة التي تعرض فيها المدنيون للقتل أو للإصابة بجراح أو للخطر على الجانب اللبناني من الحدود مع الجمهورية العربية السورية بسبب ما قامت به سلطات الجمهورية العربية السورية من أعمال.
    La FPNUL comprobó que se habían cometido violaciones de la Línea Azul en la construcción de represas para crear piscinas en el río junto a los complejos turísticos que se están construyendo en el lado libanés. UN وتبيَّن لليونيفيل حصول انتهاكات للخط الأزرق في بناء السدود لإقامة أحواض سباحة في النهر على طول المنتجعات الجاري تشييدها على الجانب اللبناني.
    Al mismo tiempo, en el lado libanés, tres personas salieron de vehículos civiles a cuatro metros de la línea de la cerca y arrojaron objetos hacia la frontera al sur del portón de Fatma (en la RAC: 202322/295983). UN وفي الوقت نفسه خرج ثلاثة أشخاص من مركبات مدنية على الجانب اللبناني على بعد أربعة أمتار من السور وألقوا أشياء في اتجاه الحدود جنوب بوابة فاطمة (تقريبا عند النقطة المرجعية 202322/295983 على الخريطة).
    Las violaciones de la línea por vía terrestre fueron escasas y de poca intensidad y las originadas en el lado libanés atribuibles primordialmente a cruces por pastores y vehículos ocasionales. Únicamente se registró una violación por vía terrestre de la parte israelí. UN وكان عدد الانتهاكات الأرضية الطفيفة لذلك الخط ضئيلا، حيث عزيت الانتهاكات الواقعة على الجانب اللبناني أساسا إلى عمليات عبور قام بها رعاة الأغنام وأحيانا المركبات، بينما حدث انتهاك أرضي واحد من الجانب الإسرائيلي.
    En los puntos de fricción señalados en mis informes anteriores, es decir, la colina de Sheikh Abbad, al este de Hula, y la puerta de Fátima, al oeste de Metulla, se produjeron periódicamente manifestaciones en el lado libanés de la Línea Azul. UN 17 - وكانت تجري بشكل دوري مظاهرات على الجانب اللبناني من الخط الأزرق عند نقطتي التماس اللتين حددتهما في تقاريري السابقة، وهما تلة الشيخ عبّاد، إلى الشرق من الحولا، وبوابة فاطمة، غربي المطلة.
    Por la tarde del mismo día, elementos armados no identificados hicieron disparos de armas ligeras desde Hula, en el lado libanés, en dirección a la aldea de Manara, en el lado israelí. UN 21 - وبعد ظهر اليوم نفسه، أطلقت عناصر مسلحة مجهولة الهوية نيران أسلحة خفيفة من عموم منطقة حولا على الجانب اللبناني في اتجاه قرية المنارة على الجانب الإسرائيلي.
    en el lado libanés de la Línea Azul hubo periódicamente manifestaciones en algunos puntos de fricción señalados en mis anteriores informes, a saber, la colina de Sheij Abbad, al este de Hula, y en la puerta de Fátima, al oeste de Mtulla. UN 26 - وجرت بشكل دوري مظاهرات على الجانب اللبناني من الخط الأزرق عند نقطتي التماس اللتين حددتهما في تقاريري السابقة، وهما تلة الشيخ عباد، شرق حولا، وبوابة فاطمة، غرب المطلة.
    Las Fuerzas de Defensa de Israel detuvieron a un civil israelí en posesión de 20 kilos de heroína, mientras que la FPNUL descubrió a tres civiles libaneses en posesión de 55 kilos de heroína ocultos en esa misma zona, en el lado libanés de la Línea Azul, y los entregó a las Fuerzas Armadas del Líbano. UN وألقى جيش الدفاع الإسرائيلي القبض على مدني إسرائيلي في حوزته 20 كيلوغراما من الهيروين، في حين عثرت القوة على ثلاثة مدنيين لبنانيين في حوزتهم 55 كيلوغراماً من الهيروين مختبئين في المنطقة نفسها على الجانب اللبناني من الخط الأزرق، وسلمتهم إلى الجيش اللبناني.
    Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Los oficiales constituyen la dotación de los cinco puestos de observación en el lado libanés de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Condeno el aumento de los incidentes en los que las acciones de las autoridades sirias han causado la muerte o heridas a civiles o han puesto en peligro su seguridad en el lado libanés de la frontera con la República Árabe Siria. UN 47 - وأنا أُديــن العــدد المتــزايد مـــن الحـــوادث التـــي أدت إلى مقتل مدنيين أو إصابتهم أو تعريضهم للخطر والتي وقعت في الجانب اللبناني من الحدود مع الجمهورية العربية السورية بسبب تصرفــات سلطــات الجمهورية العربيــة السورية.
    He condenado reiteradamente las constantes violaciones de la soberanía del Líbano, incluidos los numerosos incidentes en que han resultado muertos o heridos civiles en el lado libanés de la frontera debido a acciones de las partes beligerantes en la República Árabe Siria. UN ٣٩ - وقد أدنت مرارا الانتهاك المستمر لسيادة لبنان، بما في ذلك العديد من الحوادث التي سقط جراءها قتلى وجرحى في صفوف المدنيين في الجانب اللبناني من الحدود بسبب الأعمال التي تقوم بها الأطراف المتحاربة في الجمهورية العربية السورية.
    Una patrulla del enemigo israelí se desplegó al este de la carretera de Kfar Kila a Al-Udaysa. Uno de los vehículos, de tipo Humvee, se detuvo en el punto B86. Se apearon varios soldados que cargaron sus armas y apuntaron con ellas durante unos dos minutos a una patrulla del ejército libanés que se había detenido en la carretera adyacente a la valla técnica en el lado libanés. UN انتقلت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي باتجاه شرق طريق العديسة - كفركلا، وتوقفت إحدى آلياتها (جيب هامفي) عند النقطة B86، وترجل منها بعض العناصر حيث أقدموا على تلقيم أسلحتهم وتوجيهها باتجاه دورية للجيش اللبناني كانت متوقفة على الطريق المحاذي للسياج التقني من الجهة اللبنانية ولمدة حوالي دقيقتين.
    Un vehículo tipo Humvee del enemigo israelí se detuvo en la localidad de Jallat Warda, en Territorio Palestino Ocupado, en la carretera adyacente a la valla técnica, cerca del punto B30. Se apearon cinco soldados con uniforme militar que, cantando, insultaron en árabe a los soldados del ejército libanés que se encontraban en el lado libanés. UN من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة في محلة خلة وردة على الطريق المحاذي للسياج التقني قرب النقطة B30 توقفت آلية نوع هامفي تابعة للعدو الإسرائيلي ترجل منها /5/ عناصر باللباس العسكري وأقدموا على الغناء وتوجيه الشتائم باللغة العربية لعناصر الجيش اللبناني المتواجدين في الجهة المقابلة.
    Posteriormente, otras 30 personas llegaron al lugar en el lado libanés y siguieron lanzando objetos contra el puesto. UN وفيما بعد وفد 30 شخصا آخر إلى الموضع نفسه من الجانب اللبناني من الحدود وظلوا يمطرون الموقع الإسرائيلي بوابل من الأشياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more