"en el logro de ese objetivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تحقيق هذا الهدف
        
    • في تحقيق ذلك الهدف
        
    • من أجل تحقيق هذا الهدف
        
    • بذلك الهدف
        
    • على تحقيق هذا الهدف
        
    • في بلوغ ذلك الهدف
        
    • ببلوغ هذا الهدف
        
    • في تحقيق هذا الغرض
        
    • على تحقيق هدف تشغيل
        
    • نحو بلوغ هذا الهدف
        
    El gobierno tiene una labor muy importante que desempeñar en el logro de ese objetivo. UN وتضطلع الحكومات بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف.
    Las Naciones Unidas ocupan un lugar y tienen una función muy importante en el logro de ese objetivo. UN وللأمم المتحدة مكان ودور بالغا الأهمية في تحقيق هذا الهدف.
    Los Estados Partes subrayan la necesidad de adoptar medidas eficaces en lo que respecta al desarme nuclear, para reafirmar de ese modo su participación en el logro de ese objetivo. UN وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف.
    Es una aspiración ardiente de la humanidad que podría conseguirse si se pusiera más voluntad política en el logro de ese objetivo. UN إنه طموح البشرية المتوقد الذي يمكن تحقيقه إذا ما تم تركيز قدر أكبر من اﻹرادة السياسية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. UN وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، وأبرزوا ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف.
    Todas las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas desde entonces se han centrado en el logro de ese objetivo. UN وقد ركزت على تحقيق هذا الهدف جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدت في إطار الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel fundamental en el logro de ese objetivo. UN والأمم المتحدة مدعوة إلى الاضطلاع بدور هام في بلوغ ذلك الهدف.
    Sigue firmemente empeñada en el logro de ese objetivo como elemento indispensable para la estabilidad y la seguridad de los Estados de la región. El logro de ese objetivo constituye un factor que contribuirá a asentar y favorecer la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Estuvo de acuerdo asimismo con las delegaciones en que no sólo había que producir síntesis de las evaluaciones sino que también había que transmitir eficazmente la experiencia adquirida de un programa a otro; los equipos de apoyo nacionales desempeñaban un papel decisivo en el logro de ese objetivo. UN وقالت إنها تتفق أيضا مع الوفود على أن من الضروري عدم الاكتفاء بإعداد عرض تجميعي لنتائج التقييمات، بل تبادل الدروس المستخلصة فيما بين البرامج؛ وتضطلع أفرقة الدعم القطرية بدور حاسم في تحقيق هذا الغرض.
    El análisis SWOT requiere en primer lugar que se especifique el objetivo de la operación institucional en cuestión, es decir, el objetivo de la operación de la TIC, y que se identifiquen los factores internos y externos que influyen, en el logro de ese objetivo. UN ويتطلب تحليل نقاط القوة والضعف والأخطار القيام أولاً بتحديد هدف تشغيل المشروع التجاري المعني، أي هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد العوامل الداخلية والخارجية التي لها تأثير على تحقيق هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Su apoyo pleno y tangible será crítico para el éxito en el logro de ese objetivo compartido. UN وسيكون الدعم الكامل والملموس الذي تقدمه تلك الدول، حاسما للنجاح في تحقيق هذا الهدف المشترك.
    La Unión Europea se ha comprometido a estabilizar hacia el año 2000 las emisiones de dióxido de carbono (CO2) de la Unión en su conjunto a los niveles de 1990 y todos los Estados miembros han de participar en el logro de ese objetivo. UN ويلتزم الاتحاد اﻷوروبي بتثبيت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في الاتحاد ككل عند مستويات عام ٠٩٩١، بحلول عام ٠٠٠٢، وكل الدول اﻷعضاء مشتركة في تحقيق هذا الهدف.
    Por otro lado, está la opinión de que es necesaria la eficiencia pero que los Estados Miembros que constituyen la Organización deben participar en el logro de ese objetivo como medida de transparencia. UN وهناك من ناحية أخرى من يرى ضرورة تحقيق الكفاءة على أن تشارك الدول اﻷعضاء التي تتألف منها المنظمة في تحقيق هذا الهدف وذلك من باب إعمال الشفافية.
    En tal sentido, los Estados Partes subrayan la necesidad de adoptar medidas eficaces en lo que respecta al desarme nuclear, para reafirmar de ese modo su participación en el logro de ese objetivo. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وبهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق هذا الهدف.
    Todas las partes confirmaron su compromiso de llegar a una solución global del problema de Chipre auspiciada por el Secretario General y su disposición a participar plenamente y de buena fe en el logro de ese objetivo. UN وأكدت جميع الأطراف التزامها بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص برعاية الأمين العام، مبدية استعدادها للمشاركة بالكامل وبحسن نية في تحقيق هذا الهدف.
    El Iraq está dispuesto a participar activamente en el logro de ese objetivo junto con los países de la región y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría de las Naciones Unidas; UN والعراق مستعد للمشاركة بنشاط في تحقيق هذا الهدف مع بلدان الاقليم ومكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة .
    Los Estados Partes subrayan la necesidad de adoptar medidas eficaces en lo que respecta al desarme nuclear, para reafirmar de ese modo su participación en el logro de ese objetivo. UN وتؤكد الدول الأطراف ضرورة اتخاذ تدابير فعالة من أجل نزع السلاح النووي، وهي بهذا تعيد تأكيد دورها في تحقيق ذلك الهدف.
    - Sin embargo, ello no excluye los intereses de otros miembros de la comunidad internacional en el logro de ese objetivo. UN - غير أن هذا لا يستبعد مصالح سائر أعضاء المجتمع الدولي في تحقيق ذلك الهدف.
    Definitivamente, no escatimaremos nuestra energía en el logro de ese objetivo. UN وبالتأكيد لن ندخر أي جهد من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Muchos oradores hicieron hincapié en la importancia de reforzar el sistema de coordinador residente y subrayaron la necesidad de que todas las organizaciones se comprometieran plenamente en el logro de ese objetivo. UN وأكد متكلمون عديدون أهمية تعزيز نظام المنسقين المقيمين، مبرزين ضرورة التزام جميع المنظمات التزاما كاملا بذلك الهدف.
    No obstante, la mayoría consideró que los proyectos financiados con cargo a la Cuenta tenían un papel preponderante en el logro de ese objetivo. UN ومع ذلك، فقد صنّف معظم الاستجابات المشاريع الممولة من حساب التنمية بوصفها تقوم بدور مهم في العمل على تحقيق هذا الهدف.
    Además, expresó su convicción de que el pueblo del Territorio debía prepararse para alcanzar el estatuto definitivo de la independencia y señaló que la Potencia Administradora tenía la responsabilidad de ayudar al Territorio en el logro de ese objetivo mediante una transferencia gradual de poderes a los representantes electos del Territorio29. UN وأعرب أيضا عن اعتقاده بأن شعب الاقليم ينبغي أن يعد نفسه لمركز الاستقلال في خاتمة المطاف، وأن الدولة القائمة بالادارة عليها مسؤولية مساعدته في بلوغ ذلك الهدف عن طريق النقل التدريجي للقوة إلى الممثلين المنتخبين في الاقليم)٢٩(.
    Sigue firmemente empeñada en el logro de ese objetivo como elemento indispensable para la estabilidad y la seguridad de los Estados de la región. El logro de ese objetivo constituye un factor que contribuirá a asentar y favorecer la paz y la seguridad en los planos regional e internacional. UN وهي لا تزال ملتزمة بقوة ببلوغ هذا الهدف كشرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والأمن لدول المنطقة، فتحقيق هذا الهدف هو عامل من شأنه توطيد وتعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Estuvo de acuerdo asimismo con las delegaciones en que no sólo había que producir síntesis de las evaluaciones sino que también había que transmitir eficazmente la experiencia adquirida de un programa a otro; los equipos de apoyo nacionales desempeñaban un papel decisivo en el logro de ese objetivo. UN وقالت إنها تتفق أيضا مع الوفود على أن من الضروري عدم الاكتفاء بإعداد عرض تجميعي لنتائج التقييمات، بل تبادل الدروس المستخلصة فيما بين البرامج؛ وتضطلع أفرقة الدعم القطرية بدور حاسم في تحقيق هذا الغرض.
    El análisis SWOT requiere en primer lugar que se especifique el objetivo de la operación institucional en cuestión, es decir, el objetivo de la operación de la TIC, y que se identifiquen los factores internos y externos que influyen, en el logro de ese objetivo. UN ويتطلب تحليل نقاط القوة والضعف والأخطار القيام أولاً بتحديد هدف تشغيل المشروع التجاري المعني، أي هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد العوامل الداخلية والخارجية التي لها تأثير على تحقيق هدف تشغيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Todavía no se ha progresado más que modestamente en el logro de ese objetivo. UN ومازال التقدم الذي أنجز نحو بلوغ هذا الهدف متواضعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more